Chương 10
Chạp tàn tất bật, xuân sang thong dong, Đông tàn nhẹ nhàng*
* Câu tục ngữ "紧腊月,慢正月,不紧不慢是冬月" nói về nhịp sống khác nhau trong ba tháng cuối năm âm lịch: tháng Chạp tất bật chuẩn bị Tết, tháng Giêng nhàn hạ đón Tết, còn tháng Mười Một thì nhịp nhàng, vừa phải. Nó thể hiện sự tuần hoàn của nhịp sống theo mùa vụ.
Tháng Chạp bước vào cửa ải cuối năm, vội vàng dọn dẹp nhà cửa đón Tết, tháng Giêng là năm mới, lại phải đi thăm hỏi họ hàng bạn bè, chỉ có mấy tháng mùa đông là nhàn nhã nhất.
Lương thực đã vào kho, chưa đến mùa vụ mới, chỉ cần cho gia súc ăn và làm cỏ, cuốc đất đơn giản.
Tuy nói là nhàn nhã, nhưng dù sao cũng là nhà nông, luôn có việc để làm, không giống như người ở huyện thành, nhàn rỗi đến mức có thể ngồi rung đùi nói chuyện phiếm, đàn hát.
Tần Tiểu Mãn ăn sáng xong, băm cỏ cho heo rồi nấu cơm cho heo, Đỗ Hành thì rang hạt dẻ bên cạnh.
"Hạt dẻ này không ít, rang xong đem sang biếu nhị thúc một ít nhé?"
Đỗ Hành thấy vỏ hạt dẻ đã giòn, liền nhặt ra từng hạt.
"Được đó." Tần Tiểu Mãn cảm thấy Đỗ Hành rất biết cách cư xử: "Vậy lát nữa ngươi đem sang cho nhị thúc đi, ta muốn lên núi."
Đỗ Hành cụp mắt nhìn cậu: "Hôm nay lại muốn lên núi à?"
"Ừ, hôm qua thấy trên núi nhà mình có kha khá cây đổ, lúc trước bị sét đánh gãy đổ, nhân lúc trời đẹp ta lên đó dọn về, kẻo bị người khác lấy mất thì tiếc."
Những tháng mùa đông nhàn rỗi, mọi người đều thích đi nhặt củi. Núi của chung thì chỉ có vậy, mọi người cùng đi nhặt tất nhiên là không đủ, nhưng mùa đông lại cần dùng nhiều củi, chỉ trông chờ vào than để qua mùa đông thì không đủ, người ta tự nhiên sẽ dòm ngó đến củi trên núi của nhà khác.
Trước kia Tần Tiểu Mãn nghĩ núi tư là của nhà mình, không ai dám động vào, có củi cũng không mang về nhà, kết quả bị người ta trộm mất không ít. Mấy người đó cũng tinh ranh, ban ngày nhân lúc ở trên núi của chung liền tranh thủ xem thử núi tư nhà ai có củi, đến tối lại lên núi khuân về.
Đỗ Hành chỉ nghe nói có người trộm lương thực rau cỏ, chứ chưa nghe nói có người trộm củi bao giờ.
"Ngươi trước kia là thiếu gia, tất nhiên không hiểu mấy chuyện này."
Tần Tiểu Mãn nói: "Tuy củi không phải thứ gì hiếm lạ, đâu đâu cũng có, nhưng nhìn quanh núi mà xem, chỗ nào cũng có chủ, không phải cứ thấy là có thể mang về nhà mình được. Nấu cơm, đun nước ngày nào cũng cần củi, mùa đông còn phải đốt than sưởi ấm, một bó củi đem ra thành bán cũng được mười mấy văn tiền."
"Thứ gì đáng giá thì ai chẳng thèm muốn. Nhà ta là dòng họ lớn trong thôn mới có núi riêng, nếu không chỉ dựa vào của cải trên núi chung, đến cơm cũng chưa chắc đã đủ nấu."
"Trong thôn không phải nhà nào cũng có núi riêng, những nhà mới chuyển đến sau này, hoặc là dân tị nạn ở lại thôn đều không có núi riêng, không đủ dùng thì phải đi mua, mà mua thì tốn tiền, nhà nghèo nào chịu nổi khoản chi tiêu đó, không còn cách nào khác nên mới phải đi ăn trộm ban đêm."
BẠN ĐANG ĐỌC
[ĐM - EDIT HOÀN]Phu Lang Gọi Ta Về Nhà Ăn Bám Rồi! - Đảo Lý Thiên Hạ
General FictionVăn án Đỗ Hành xuyên không trở thành một tên què, một tên què bị một ca nhi hung dữ nhặt về làm chồng. Ca nhi (hung dữ): "Chân ngươi có vấn đề thì đừng có nghĩ đến chuyện bỏ đi, ngoan ngoãn làm chồng ta, ta chắc chắn sẽ không để ngươi chết đói." Đỗ...