78

61 7 2
                                    

"Подойдет либо дойная корова, либо коза, но не яйца. Как сказал дядя, мы можем купить несколько цыплят, и у нас будут яйца, чтобы есть их, когда они подрастут. Папа, это правда, что сейчас у нас есть деньги, но мы все еще должны их копить. Разве ты не говорил, что хочешь отправить нас в школу? И наш дом тоже нуждается в ремонте. Вы знаете, на все это нужны деньги."

Коровы и козы - это животные. Так что это все равно не привело бы к потере денег. Но такие расходные материалы, как яйца, были решительно отвергнуты им. В случае его непрекращающегося нытья Лин Цзинсюань, который не смог вернуть "силу", поспешно сказал:

 "Хорошо, мы сделаем, как ты сказал. Сначала убери это серебро. Мне нужно кое о чем поговорить с твоим дядей наедине."


Это было уже достаточно хорошо, что его скупая булочка могла так много уступить. Лин Цзинсюань достал большую серебряную монету в десять таэлей и несколько серебряных монет в один таэль, затем застегнула ее и вернул ему.

"Хорошо".

Получив сверток, Лин Вэнь развернулся и радостно выбежал, а маленькая булочка, хихикая, последовал за ним. Только после того, как две тени исчезли, два брата улыбнулись друг другу. Неважно. Он должен сохранить это, если хочет, пока их маленькие булочки счастливы.

"Цзинпэн, позже ты пойдешь на рынок к Вану и закажешь пятьдесят больших банок, в которых поместится пятьдесят цзинь. Горлышко не слишком большое, как у обычных банок для вина. И закажите двести маленьких горшочков, подобных вчерашним. Помни, я хочу, чтобы на корпусе было написано слово 'Лин' темного цвета, а на дне - "Лин Джем'. И, и еще двести кувшинов вина, которые мы заказали вчера. Не говори Сяовэнь об этом ".

Убрав улыбку, Лин Цзинсюань подтолкнул серебряную монету в десять таэлей к своему младшему брату.

"Хе-хе ... Ладно, я понял, кстати, мне вернуть поросят и цыплят обратно?"

"Хорошо, сначала два поросенка, пятьдесят цыплят и несколько кур, которые могли бы нести яйца. О, есть ли в нашей деревне хороший плотник?"

Лин Цзинсюань на мгновение задумался и кивнул в знак согласия. Похоже, двум маленьким булочкам очень хочется поросят, неплохо бы купить их как можно раньше, по крайней мере, большая булочка не будет все время на него пялиться. Честно говоря, каждый раз, когда он тратил деньги, пока он слышал, как тот называет его папочкой, он не мог сдержать дрожи. Он действительно его проклятие!

"Разве наш отец не плотник? Отец имел обыкновение делать кое-какие плотницкие работы и возил их на ярмарку в неурожайный сезон, или как, по-твоему, мы получали свой паек?"

Аккуратно убирая серебро, небрежно сказал Лин Цзинпэн. На самом деле он также мог выполнять простую плотницкую работу, конечно, он мог действовать только как помощник своего отца.

"Это так? Я действительно забыл. Что ж, мы поговорим об этом, когда придет папа".

Лин Цзинсюань удивленно приподнял бровь. Он действительно понятия не имел об этом, поскольку этого не было в воспоминаниях первоначального владельца. Возможно, его отец специально выучил это в последние годы, чтобы тайно оказывать ему материальную помощь.

Думая об этом, он не мог избавиться от чувства теплоты в сердце. Хотя его родители были слишком искренними, над ними было легко издеваться, пусть они и защищали их, Лин Цзинсюань от всего сердца чувствовал себя счастливым, по крайней мере, они действительно добры к нему, верно? Что касается остального, над ними издевались, он мог помочь им дать отпор. Он никогда не нуждался в защите других.

"Ты хочешь, чтобы папа сделал такие деревянные клинья для винных бутылок, не так ли?"

"Хм, кстати, приготовь пирог и курятник. Кстати, есть ли здесь поблизости какие-нибудь другие частные школы, кроме частной, которой управляет господин Лин?"

Кивнув, Лин Цзинсюань внезапно спросил, что дальше они будут все более и более заняты, так что ему лучше как можно скорее отправить детей в частную школу, на случай, если эти суки снова придут и устроят неприятности, пока его не будет дома.

"Нет, как вы знаете, наш дедушка - единственный сюкай в нескольких деревнях поблизости. Большинство детей отправляются в его частную школу, вы знаете, никто другой не может их учить".

Зная, что он поставил под сомнение их дедушку и семью Лин, Лин Цзинпэн беспомощно покачал головой. Это дело действительно сложное.

"Это так? Завтра я поеду в город. Если не будет другого выбора, я отправлю их в городскую школу. Я могу купить экипаж, чтобы возить их в школу каждый день. Образование детей - это большое дело. Я не смею посылать их учиться к кому-то вроде господина Лина ".

Это не было бы проблемой, если бы ее можно было решить с помощью денег. Ради детей он не сказал бы ни слова, даже если бы это стоило всех заработанных им денег. Он не ожидал, что они сдадут императорский экзамен на присвоение высокого титула или чего-то еще, но только хотел, чтобы они были высококультурными и соблюдали приличия, разумными и рассудительными, и над ними больше не издевались.  Лин не мог научить даже своих собственных детей, как он мог хорошо учить детей других? Даже если он чжуанъюань (букв. "лучший автор диссертации"), он мог бы отправить к нему своих детей, не говоря уже о том, что он всего лишь сюцай.

"Купите экипаж? Сколько это будет стоить?"

Услышав его, Лин Цзинпэн не смог удержаться от того, чтобы широко раскрыть глаза, и своими ушами он даже услышал звук вытекающего серебра. Случайно зашедший Лин Вэнь тоже нахмурился, услышав это, но на этот раз он не винил своего папу за излишнюю расточительность, а лишь втайне прикидывал возможность съездить в город в школу и купить тележку.

"Мы должны купить это, независимо от того, сколько это стоит. Цзинпэн, Сяовэнь, Сяову, помните, что часть денег можно сэкономить, а часть определенно нет, например, на чтении. В древние времена мать Мэна трижды переезжала из-за его учебы. Хотя сейчас у меня нет возможности переехать в город, по крайней мере, я могу купить тележку, чтобы отправлять тебя в школу. Кроме того, вы знаете, у нас в городе становится все больше и больше дел, было бы проще взять тележку, это сэкономит нам уйму времени. Так что, больше ничего не говори. Я принял решение ".

Переселившись сюда, Лин Цзинсюань впервые принял решение, не дав им шанса сказать "нет". Маленькие плюшечки любят деньги, и он мог их заработать. Но в отношении их образования он не пошел бы на уступки.

"Хм, папочка, это тебе решать. Я не хочу идти учиться к этому старику".

Это была действительно редкая вещь, что его Лин Вэнь на этот раз не был скупым. Хотя в его глазах читалось неприметное нежелание, он все равно кивнул в знак согласия. Лин Цзинсюань и Лин Цзинпэн оба застыли на месте, но тут же вспомнили вчерашнее происшествие, к тому же, каким бы умным ни был Лин Вэнь, он должен был понять, в чем проблема. Они снова улыбнулись друг другу. Это неплохо, по крайней мере, это сэкономило им много слюны, чтобы убедить его.

"Будь умницей, папа постарается вернуть это, сколько бы денег на это ни было потрачено".

Ласково потирая голову, Лин Цзинсюань редко говорил "проницательно".

"Хм".

Две булочки посмотрели друг на друга и тяжело кивнули, разница в том, что глаза одного сияли, в то время как другой поджал губы.

"Ну, твой дядя собирается на рынок, чтобы выполнить кое-какие поручения и помочь тебе купить поросят и цыплят. А я иду в дом Тивы. С кем бы ты хотел пойти, со своим дядей или со мной?"

Все, что должно было обсуждаться, было обсуждено. Но Лин Цзинсюань не упомянул о военной службе. Лин Цзинхань скоро поправится, и его хорошие дни были прямо перед глазами. До этого он должен позволить своим родителям съехать. Его обучение подсказало ему, что военная служба может быть идеальным шансом.

"Я, папа, я собираюсь поймать поросят".

Услышав, что они будут покупать поросят, Лин Ву взволнованно бросился вперед, его круглые большие глаза сузились почти в одну линию. Лин Цзинсюань поддержал его:

БлагословенныйМесто, где живут истории. Откройте их для себя