Узнав предложение Лин Чэнху, Янь Шенгруй и Лин Цзинсюань только усмехнулись, даже не дали ни единого слова комментария, только побоялись потратить на него слюну, даже Лин Чэнлун ничего не сказал, просто держал госпожу Ван за руку с невыразительным лицом. Во второй половине дня Лин Цзинсюань снова не пошел в горы, а остался дома, мыл дикие фрукты и варил варенье со своей мамой и Шуйлин.
Дети обычно возвращались домой около половины седьмого пополудни. Они ужинали только около трех четвертей седьмого. Видя, что почти пришло время, Лин Цзинсюань попросил свою маму и других отдохнуть, а сам пошел в свою комнату, чтобы сменить чистую одежду, и встал у ворот вместе с Янь Шенгруем, ожидающим их.
"Вой..."
Двое детенышей были еще более нетерпеливы, чем они, поскольку они были там еще раньше. Увидев этих двоих, детеныши завыли, приветствуя их.
"Тебе не кажется, что они умнее людей?"
Стоя бок о бок, Лин Цзинсюань повернулся, чтобы улыбнуться Янь Шенгруюю. С тех пор как две булочки пошли в школу, эти двое ждали их у ворот почти каждый день, будь то дождливая или ветреная погода. Большинству людей они не любили бы так преданно.
"После того, как вы вернули их, дети брали их с собой повсюду и делились с ними едой. Так что вполне естественно, что они были так благодарны. Их лояльность намного выше, чем у нас".
Держа его за руку, Янь Шенгруй посмотрел на двух маленьких детей и сказал так. Большинство зверей были упрямыми. Как только они решили, что это ты, тогда в их глазах был только ты. В отличие от людей, ничто не могло удовлетворить их жадность. Чем больше они получали, тем больше хотели. Человеческие желания и амбиции были подобны бездонной дыре.
"Dadada...dadada...dadada..."
Лин Цзинсюань улыбнулся и больше ничего не сказал. Вскоре после этого далеко на дороге раздался стук копыт, и два волчонка с воем выбежали наружу, а затем побежали обратно по обе стороны кареты.
"Вау!"
Карета припарковалась с их стороны. Бросив на них смущенный взгляд, Сун Генню спрыгнул, отодвинул занавеску, но маленькие булочки не вываливались взволнованно, как раньше. Они смотрели друг на друга. Когда они собирались забраться в экипаж, чтобы проверить, что происходит, под руководством Лин Вэнь один за другим появились четыре маленькие булочки. И Сун Генню удерживал их одного за другим.
"Мастер Сюань, накажите меня, я плохо защищал трех маленьких мастеров".
Сун Сяоху внезапно заплакал и опустился на колени перед Лин Цзинсюань. Увидев очевидные царапины на его лице, Лин Цзинсюань опустил глаза, и он протянул руку, чтобы проверить головы трех других булочек соответственно. На лице каждого ребенка были легкие или тяжелые царапины, которые выглядели не так, как будто их оставил взрослый, а скорее как детские.
"Это не его дело. Папа, эти люди слишком плохие. Они смеялись над дядей Чу и братом Яном, говоря, что они вдовы и сироты, и говорили, что мы дикие дети, у которых нет родителей. И они сказали, что мы пытаемся притворяться благородными, только выучив несколько слов. Я был так зол и боролся с ними. Папа, просто накажи меня, если хочешь ".
Лин Вэнь вышел вперед и встал перед остальными, глядя на него полными слез глазами. Он знал, что так поступать неправильно, но он просто не мог выносить, когда другие издевались над его младшим братом и Тивой.
"Нет, папа, это я начал. Они просто пытались мне помочь".
Увидев это, маленький колобок поспешно отмахнулся рукой и бросился вперед, чтобы признать свою ошибку, в то время как Тива тоже протиснулся с другой стороны и жалобно сказал, опустив голову:"Приемный папа, я тоже неправ".
"Мастер Сюань, это не касается маленьких мастеров, я плохо их защищал ..."
"Нет, это я ..."
"Это я ..."
Прежде чем Лин Цзинсюань и Янь Шенгруй что-либо сказали, три булочки уже подрались, пытаясь взять ответственность на себя. Лин Цзинсюань поднял руку, чтобы потереть свой распухший висок. Он сказал, что привлечет кого-нибудь из них к ответственности? По крайней мере, он должен сначала узнать, что произошло, верно? От ссор этих "раздражающих" маленьких плюшек у него действительно разболелась голова.
"Мастер Сюань, господин Чу сказал, что сегодня Ван чжурен (举人, букв. "рекомендованный человек"), квалифицированный выпускник, сдавший трехгодичный провинциальный экзамен, привел своих учеников навестить его. Когда эти дети из богатых семей увидели, что маленькие мастера и другие уже начали изучать Алекты Конфуция в таком юном возрасте и могут даже подробно объяснить значение каждого предложения с их собственным пониманием, а Ван Чжурэнь произнес несколько комплиментарных слов, они затаили ненависть в сердце. Пока мистер Чу не обращал внимания, они подрались с маленькими мастерами."
Прослужив им так долго, Сун Генню также научился читать по их лицам. Увидев это, он поспешно выступил вперед, чтобы все объяснить. Лин Цзинсюань поднял брови и с усмешкой спросил:"О? Ты выиграл?"
"А?"
Сун Генню был ошеломлен, его рот слегка приоткрылся. Маленькие булочки, которые боролись за то, чтобы взять ответственность на себя, теперь все смотрели на него, склонив головы. Разве при нормальных обстоятельствах он не должен был их ругать?
"Я спросил, ты выиграл?"
Присев на корточки, чтобы помочь ему вытереть слезы с его лица, Лин Цзинсюань снова повторил. Лин Ву, который первым отреагировал, бросился обнимать его за шею:"Папа, мы проиграли, им всем больше десяти лет, мы не можем победить".
"Как у тебя вообще получается смотреть мне в лицо, если ты проиграл?"
Подняв руку, чтобы слегка похлопать его по заднице, Лин Цзинсюань слегка оттолкнул его назад и вытер его слезы, говоря:"Только те, кто неправ, должны признать, что они неправы. Поскольку ты думаешь, что ты прав, почему ты признаешь, что ты неправ? Не имеет значения, если ты не победил на этот раз. В конце концов, у вас есть разница в возрасте. С этого момента ты должен изучать боевые искусства вместе со своим отцом и отомстить, когда встретишь их в следующий раз. Но папе не нравится кровь. Разве я не дал тебе немного пороха для защиты? В будущем помни, что не следует действовать импульсивно, просто спокойно справляйся с ними ".
Бла-бла-бла, он говорил снова и снова, в то время как другие уже были шокированы, особенно эти маленькие булочки, втайне думая, почему то, что он сказал, так отличается от Ван чжурена. Что касается мистера Чу, он ничего не сказал об их ссоре, просто прогнал Ван Чжурена, который был зол на них, и попросил их пойти домой, чтобы попросить наказания у папы, а затем рассказать ему, как папа наказал их сегодня.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Благословенный
FantasyЛин Цзинсюань - некогда всемирно известный врач и убийца, который одной рукой спасал жизни, а другой убивал. Одно его имя внушало страх как правительству, так и бандитам всего преступного мира. Однако во время несчастного случая он переселился и ста...