198

86 13 1
                                    

С выражением ревности и негодования на лице Лин Сяоин помогла своей матери протолкнуться сквозь толпу и направилась к Лин Цзинсюань и другим людям у ворот. Сун Генню хотел пойти, чтобы остановить ее, но Лин Цзинсюань махнул ему, чтобы он отошел. Затем он повернулся и побежал за помощью. И те жители деревни, которые только наблюдали издалека, также тихо приблизились перед приходом матери и дочери. Все сохраняли злорадное отношение, желая увидеть, как Лин Цзинсюань будет унижен.

"Что ты сделал?"

Наклонив голову к его уху, Янь спросил утвердительным шепотом. Взглянув на него, Лин Цзинсюань сказал:

"Ты такой хитрый".

Два человека улыбнулись друг другу. В прошлый раз, когда Лин Чэнху и его жена пришли устроить сцену, он накачал свою жену каким-то медленным ядом, который он специально приготовил, воспользовавшись тем, что приблизился к ней. Эффект проявился бы не сразу. Через несколько часов она приняла ванну, и яд смылся бы. Но через несколько часов яд просочился бы в кожу. Инкубационный период составлял от трех до семи дней, и яд постепенно проявлял свое действие. Поначалу им можно было пренебречь. Но когда это стало серьезным, было уже поздно. Кроме него, он верил, что никто не сможет вылечить это.

"Лин Цзинсюань, что ты сделал с моей матерью?"

Подойдя к ним, Лин Сяоин, которая держала на руках свою мать, спросила его. В тот день, после того как ее мать ушла домой, она просто спряталась в одеяла, дрожа. Она просто не могла принять утешения ни от кого из них. К тому же, они только что отправили его отца в тюрьму. Вся семья попала в бедственное положение. Ее мать не хотела приходить, поэтому, будучи их детьми, они могли выделяться только тем, что были заняты всем подряд, между тем, им все еще приходилось понимать сарказм пожилой леди и жены старшего сына, поэтому у них практически не было на нее времени, еда была уже достаточно вкусной, чтобы они могли накормить ее на троих, но кто знает...

Несколько дней назад ее дедушка наконец объявил, что ее отец скоро вернется домой, и, для сравнения, с ее матерью все должно быть в порядке. Поэтому они не могли дождаться момента, когда прибежали сообщить своей матери хорошие новости. Но то, что они увидели, было то, что у их матери все лицо покрылось вздутыми волдырями размером с кунжутное семечко, у кого-то они были даже больше, чем соевые бобы, а также большая часть ее тела, так страшно! Они чуть не потеряли сознание на месте. Затем ее старший брат пригласил доктора Чжоу. Он сказал, что это может быть ветряная оспа, и велел ее матери не прикасаться к воде. Но два дня спустя все эти волдыри размером с кунжутное семя превратились в волдыри размером с сою, красные и зудящие, из-за чего ее матери было даже трудно заснуть. Все те места, которые ее мать царапала, были сломаны, заразились и покрылись более плотными волдырями. Она думала взад и вперед и внезапно вспомнила, что Лин Цзинсюань знал, как использовать яд, связывая это со временем, когда ее мать была отравлена, она подсознательно возложила все на Лин Цзинсюань. Но после того, как она рассказала своему старшему брату и другим о своей мысли, все они предупредили ее, чтобы она больше не провоцировала Лин Цзинсюань. И потом, даже несмотря на то, что она затаила обиду в сердце, она не осмелилась ничего предпринять.

Этим утром она внезапно услышала, что Лин Цзинсюань проведет банкет, чтобы развлечь гостей. Думая о нем в прошлом и сейчас, и об их изменившемся положении, она просто разозлилась еще больше. И случилось так, что ее старший брат и другие отправились в город с ее дедушкой, чтобы забрать ее отца из тюрьмы, она тихо привела свою мать. Она разоблачит его перед всеми и заставит потерять всю репутацию и превратиться в крысу, переходящую улицу.

"Хе-хе... То, что сказала мисс Лин, так забавно. Я так занят в эти дни, что с трудом могу выйти из дома. Что я мог сделать твоей матери? И, мисс Лин, как незамужней женщине, уже было неуместно приходить в место, где так много мужчин. Твоя мать была моей третьей тетей по зятю, но, в конце концов, у нас нет кровного родства. И ваша старая семья Лин могла даже заниматься такими вещами, как кровосмешение тети и племянника. Так что, пожалуйста! Даже если ты не заботишься о своей репутации, я должен заботиться о своей, хорошо?"

"Ха ха..."

Когда он произнес эти слова, окружающие зрители разразились смехом, Лин Сяоин задрожала от сильного гнева. И ее мать, прячась за ней, тихонько стянула с нее одежду, предлагая вернуться домой, но, охваченная стыдом и гневом, она уже сошла с ума. Как она могла все еще так сильно беспокоиться?

"Лин Цзинсюань, не пытайся быть саркастичной. Более десяти дней назад мои родители слишком сильно скучали по своему младшему брату и собирались прийти поговорить о былых временах с моим вторым дядей, воспользовавшись тем, что они были не заняты. Но, не спрашивая о причине, ты связал моего отца и отправил его в ямен и угрожал моей маме, сказав, что отправишь туда и ее. Моя мама была так напугана, что пряталась дома целых пару дней, а потом обнаружила, что у нее повсюду волдыри, а ты, оказывается, знаешь, как пользоваться ядом. Ты, должно быть, что-то с ней сделал! Сегодня вы должны дать мне объяснение. Или я попрошу второго дедушку и старого патриарха вершить правосудие за меня. Я позволю вам тоже попробовать себя в тюрьме!"

Оттолкнув свою мать, Лин Сяоин выступила вперед и сердито обвинила его, указывая на его нос, и такое нежное маленькое личико уже было искажено из-за ненависти и ревности.

"О? Твои родители скучали по моим родителям? Почему я не знал, что они так близки? Все эти годы, какой жизнью жили мои родители в той семье, я думаю, вся деревня должна знать это! Любой, у кого есть мозги, никогда бы так не подумал. Возможно, видя, что наши дни становятся все лучше и лучше, они планировали обратиться к нам за безвозмездной финансовой помощью! Не забывайте, что это то, что вы когда-либо делали раньше. В тот раз я заработал немного денег, продавая рыбу, я купил одежду для своих сыновей и немного мяса для своего мужчины, ты пришла ко мне домой, чтобы устроить сцену, и ты даже отобрала у меня хорошо прожаренное мясо! Я думаю, все здесь должны иметь к этому отношение. И теперь ты позволяешь своей маме надевать маску и приходить снова, клевеща на меня за то, что я отравил ее в тот день, когда я пригласил так много гостей. Лин Сяолинь, ты действительно считаешь меня слабаком, да? Хорошо. Мне все равно, пойдешь ли ты к старосте деревни, или к старому патриарху, или даже к ямену, я просто подожду здесь. Я хотел бы посмотреть, какие у тебя есть доказательства того, что я отравил твою мать!"

БлагословенныйМесто, где живут истории. Откройте их для себя