130

126 16 2
                                    

Отослав пару Чжао и Хань, Лин Цзинсюань договорилась с Сун Генню и его семьей временно постелить кровать на полу в центральной комнате. Две маленькие булочки уже ушли с парой Чжао и Хань, а Лин Цзинсюань и Лин Цзинхань остались, потому что недавно они явно заметили молчание Лин Чэнлун. Они не были дураками, они могли догадаться, о чем он думал, но никто не спросил об этом. Они ждали, ждали, когда он скажет это сам.

"Цзин... Цзинсюань, я хочу спросить твое мнение кое о чем".

Как раз в тот момент, когда Цзинпэн и Цзинхань собирались уходить, а Лин Цзинсюань воспользовалась предлогом прогуляться с Янь Шенгруем, чтобы помочь пищеварению после ужина, чтобы проводить их, Лин Чэнлун, наконец, не выдержал и остановил их. Трое братьев обменялись взглядами, затем откинулись назад:

"Папа, в чем дело? Просто скажи это".

В тусклом освещении Лин Чэнлун, очевидно, не заметил холода в его глазах. Робко оглядев их, он, запинаясь, произнес:

"Вот в чем дело, Цзинсюань. Вы также слышали о своей тете и романе Цзинвэя. Поэтому я думаю, что твой дедушка все еще болен, и после этого, боюсь, он не сможет этого вынести. Итак, я хочу пойти проведать его. Что вы скажете?"

В конце концов, всю свою жизнь он был почтительным сыном, и как бы он ни был разочарован в этой семье, глубоко в сердце он все еще заботился о старике. Но три брата мгновенно омрачили свое лицо. Ян Шенгруй прямо-таки саркастически улыбнулся. Цзинсюань сказал правильно. Причина, по которой над ними всегда издевались, заключалась не только в том, что эти люди были плохими, но и в том, что они давали этим людям шанс.

"Папа, ты знаешь, что это значит, если ты сейчас вернешься?"

Через некоторое время Лин Цзинсюань изобразил слабую улыбку и сказал об этом, поигрывая тонкими пальцами с пустой чашкой перед собой. Никто не знал, о чем он думал. Казалось, Лин Чэнлун не заметил, что его голос стал немного холоднее, чем раньше. Он задумчиво поднял голову:

"Что это значит? Я просто хочу вернуться, чтобы проведать твоего дедушку. Никаких других мыслей."

"Папа, почему ты до сих пор не изменился? Небеса знают, насколько они сейчас безумны. Разве ты не предложишь им себя, если уйдешь сейчас? А что касается дедушки, то он уже знает, что мой второй старший брат выздоровел, плюс о серии сегодняшних деяний моего старшего брата. Даже старый вождь начинает обращать внимание на моего старшего брата. Разве ты не понимаешь? Если ты сейчас пойдешь домой, они будут использовать все средства, чтобы позволить тебе вернуться!"

Лин Цзинпэн был первым, кто не выдержал этого и выступил против. Затем Лин Цзинхань, который сидел рядом с ним, проникновенно сказал: "Папа, я не возражаю, что ты заботишься о дедушке, в конце концов, ты его сын. Но мы только что разделили семью и съехали, и они подумали, что сейчас самое подходящее время убедить тебя вернуться. Если ты сейчас вернешься, боюсь, мы снова вернемся к старым временам ".

С честным и безрассудно сыновним характером его отца, это может быть стопроцентно.

"Как это возможно? Наконец-то мы съехали. Как я могу быть настолько глуп, чтобы вернуться?"

Недовольный обвинением своего сына, Лин Чэнлун возразил, но...

"Что, если дедушка и бабушка будут угрожать вам своими жизнями?"

Взгляд Лин Цзинханя внезапно стал суровым. Лин Ченглун мгновенно окаменел, очевидно, застряв на своем вопросе, но также косвенно дал им ответ.

"Папа, если ты настаиваешь на возвращении, я не стану тебя останавливать. Но прежде чем ты уйдешь, пожалуйста, напиши бумагу о разводе и заявление об отказе от нас как отца и сыновей".

Не обращая внимания на ошеломление своего отца, Лин Цзинсюань встал и холодно сказал это. Лицо сбоку, освещенное свечой, было наполнено нескрываемой серьезностью. Он мог понять его поступок, но не одобрял его. Он никогда не мог позволить своей матери и двум младшим братьям снова вернуться в то волчье логово. На самом деле Лин Чэнлун не был плохим человеком, или вы могли бы сказать, что он был хорошим отцом, но просто слишком глупым. Если бы вы не применили к нему какие-нибудь жесткие средства, только небеса знают, когда их снова подставили бы без их ведома.

"Цзинсюань..."

Лин Чэнлун дрожал от холода, широко открытые глаза смотрели на него с огромной болью. Это был первый раз, когда его старший сын был так груб с ним.

"Папа, на этот раз я на стороне старшего брата. Если они тебе все еще небезразличны, ты можешь вернуться сам".

"Я тоже, папа, я никогда больше не захочу видеть этих людей".

Словно почувствовав намерение Лин Цзинсюань, Лин Цзинхань и Лин Цзинпэн встали и подошли к ним, намеренно не глядя на своего грустного отца. Если бы он продолжал быть таким, они тоже не смогли бы ему помочь. Быть сыновним по отношению к родителям - обязательная вещь. Если однажды старая семья Лин разделится, и у двух пожилых супругов произойдут какие-то изменения, у них не будет возражений, если их отец собирается что-то им прислать, но определенно не сейчас. Они никогда больше не вернутся в ту семью.

В конце концов, честный человек выбрал своих сыновей и жену. Они сказали правду. Если бы его родители действительно угрожали ему своей жизнью, возможно, он действительно согласился бы вернуться. Так что ему лучше не искать неприятностей для себя. На самом деле он все еще помнил сцену, когда его жена лежала в луже крови, и как они обращались с ними раньше.

"Вот и все, папа. После того, как мы съедем, это означает, что мы порвем с ними все отношения. Даже если старик когда-нибудь умрет, тебе не нужно надевать траурное платье по нему. Папа, дело не в том, что я не хочу выполнить твой сыновний долг. Если старик хороший, у меня нет возражений, как бы хорошо ты к нему ни относился. Но то, что они сделали, действительно разочаровало нас. И теперь Лин Чэнхуа и Лин Цзинвэй сделали нечто подобное. Я думаю, они похожи на крыс, переходящих улицу, которую теперь все ненавидят. Если вы уйдете сейчас, разве это не вызовет огонь на нас? И этой зимой Цзинхань присоединится к экзамену. Если они узнают, что у нас есть связи с такой семьей, что бы люди подумали о Цзинхане?"

Увидев это, Лин Цзинсюань беспомощно вздохнула, пытаясь убедить его, держа его за руки. Это правда, что он хороший отец, который действительно заботится о них, но просто немного чересчур глупо сыновний.

"Да, я думал, это слишком просто. Я обещаю, что никогда больше не буду думать об этом".

Услышав, что это может навредить его сыновьям, Лин Чэнлун стал более решительным. Три брата посмотрели друг на друга, почувствовав облегчение в сердце. Они не боялись ничего, кроме мягкосердечия своего отца.

"Папа, ложись пораньше. Я собираюсь проводить их".

"Хм, вы, ребята, тоже рано ложитесь спать. Вам все еще нужно отвезти детей в город. Не опаздывайте".

Говоря об этом, Лин Чэнлун вышел. Лин Цзинсюань беспомощно покачал головой, затем отослал Цзинхана и Цзинпэна вместе с Янь Шэнжуем. Теперь там не хватало места. Им с маленькими булочками нужно было жить у четы Чжао и Хань, пока не был построен новый большой дом.

"Ге, ты из-за тебя это произошло между Лин Чэнхуа и Лин Ченглун?"

В тусклом лунном свете Лин Цзинхань, шедший позади с Цзинпэном, внезапно остановился, чтобы спросить. Когда он услышал, что они говорили об этом, его интуиция подсказала ему, что это был его старший брат. Как это могло быть таким совпадением? Утром люди из старой семьи Лин просто пришли, чтобы устроить сцену, в сумерках Лин Чэнхуа и Лин Цзинвэй совершили это - инцест! Теперь в старой семье Линг должен быть хаос.

"Хе-хе...Кто знает? Может быть, один слишком одинок, так долго оставаясь холостяком, в то время как другой только что мирно развелся. Так что они переспали ".

Остановившись, Лин Цзинсюань обернулся, чтобы посмотреть на них с улыбкой. Даже если это был он, ну и что? Разве старая семья Лин не считает семейную мораль самой важной? Затем он уничтожил бы то, что было им дорого больше всего. Он хотел бы видеть, как старик и эта неразумная старуха снова разыграли бы ту драму, которая длилась пять лет, и выбросили бы их самую избалованную маленькую дочь. И Лин Цзинвэй! Разве Лин Чэнцай только что не заплатил за освобождение от военной службы? Как он мог оставаться в деревне после того, как его репутация была полностью разрушена? Это было только начало. Им лучше никогда больше не провоцировать его, если они достаточно мудры, иначе он не мог гарантировать, что Лин Чэнхуа не заползет на кровать своего собственного отца.

Лин Цзинхань ничего не говорил, а только смотрел на своего старшего брата парой глубоких глаз. Через некоторое время он снова выступил вперед.

"Был ли это ты или нет, я только хочу сказать, хорошая работа!"

Его намеренно пониженный голос был полон злорадства. Лин Цзинсюань ухмыльнулся. Он знал, что его второго младшего брата не так-то легко одурачить.

"Ге, я думаю, ты проделал отличную работу!"

Лин Цзинпэн был еще более беззастенчив, чем раньше, братья такие же. Все три брата не были слабаками. Лин Цзинсюань повернулся, чтобы посмотреть на Янь Шэнжуя, пожал плечами, скривив рот. По сравнению с его честным и деревянным отцом, его два младших брата такие милые, не так ли?

"Итак, мы семья, разве нет старой поговорки, что птицы одного вида живут вместе?"

Улыбаясь, Янь Шенгруй наклонил голову, чтобы поговорить шепотом у его уха, держа его за плечо. Возможно, это было неплохо. По крайней мере, его Цзинсюань не нужно так сильно беспокоиться о них, верно?

"Хе-хе..."

Лин Цзинсюань улыбнулся, ничего не сказав, и протянул руку, чтобы взять его за руку. Они вдвоем шли позади двух его младших братьев. Они вернулись только после того, как их отправили к чете Чжао и Хань.

С другой стороны, весь дом старой семьи Лин перевернулся вверх дном. Лин Цзинвэй и Лин Чэнхуа, которые были нокаутированы, успешно проснулись. Они все еще понятия не имели, что произошло. Только когда до их ушей донеслись ругательства старухи и слезные жалобы леди Ли, они поняли, что натворили. Обоих там побили камнями. Что бы ни сказала или сделала пожилая женщина или кто-то другой, у них совершенно не было ответа.

"Кхм... Вы две бесстыдницы! Цзинхун, иди приведи сюда деревенского старосту и старого вождя. Я открою зал предков и накажу их".

Старик, лежавший в постели, вышел при поддержке Лин Цзинхуна. И его тусклые глаза внезапно стали свирепыми. Они были семьей ученого! Как бы они потерпели любого отпрыска, который опозорил семью? Даже не его самую любимую дочь. Особенно то, что у них был половой акт в дикой местности, и это был инцест!

"Нет, мой господин, как ты можешь быть таким жестокосердным? Чэнхуа - наша единственная дочь. Должно быть, ублюдок Цзинвэй заставил ее. Чэнхуа - слабая девушка. Как она могла сражаться с большим мужчиной? Мой господин, Чэнхуа тоже жертва. Вы не можете вышвырнуть ее вон."

Услышав это, пожилая леди обняла Лин Чэнхуа и начала плакать, и эта пара глаз, словно пропитанных ядом, уставилась на Лин Цзинвэя, который тупо сидел там. Она никогда не думала, что он окажется настолько бессердечным, что даже изнасилует собственную тетю! Как поведет себя ее дочь в будущем?

У Лин Цзинсюаня действительно есть предложение, сказанное правильно, его собственные дети только пострадали, когда произошел несчастный случай, пожилая леди прыгала вверх и вниз, чтобы вытащить его в пруд, теперь обратитесь к его дочери, лечение решающее не то же самое.

"Мама, как ты можешь так говорить? Никто не знает, что произошло между ними. Как ты можешь так спешить с выводами? Возможно, Чэнхуа соблазнила Цзинвэя первой! Ей уже двадцать лет, а она все еще не замужем. Может быть, она чувствует себя слишком одинокой. Не так давно она все еще пыталась соблазнить женщину Лин Цзинсюаня под таким количеством пар глаз."

Что касается его сына, Лин Чэнцай немедленно выскочил и возразил. Он не был таким слабым и бесполезным, как Лин Чэнлун. Он никогда бы не увидел, как его мама выплескивает грязную воду на его сына и позволяет им вышвырнуть его сына, ничего не сделав. В лучшем случае сценарий состоял в том, что он разделил семью, как Чэнлун, и они жили одни, и никто не должен был беспокоить друг друга.

"О, старший брат, посмотри, что ты говоришь. Чэнхуа все равно все еще девственница. Как она вообще могла соблазнить собственного племянника? Я думаю, это может быть похоже на то, что только что сказала мама. Цзинвэй вынудил Чэнхуа. Он когда-либо делал такие вещи раньше. Иначе как бы мой второй брат и его жена попросили разделить семью' игнорируя возражения наших родителей?"

Когда семья первого сына попала в беду, третий сын и его жена должны быть самыми счастливыми. Госпожа Цзян, которую подавляли все эти годы, не могла удержаться от сарказма, сказав это. Подлизываясь к старой леди, она также напомнила всем, что когда-либо делал Лин Цзинвэй.

Конечно же, в следующую секунду взгляд старой леди, несомненно, стал холоднее. То, как она смотрела на Лин Цзинвэя, было похоже на то, что она сдирает с него кожу. Если бы это был не он, как бы ее второй сын съехал? Если бы они не съехали, как бы старый лорд так сильно заболел? И теперь она никогда бы не поверила, если бы кто-то сказал ему, что не он был инициатором инцеста!

"Заткнись, леди Цзян! Мы все не знаем, что произошло, но теперь вся деревня уже в курсе этого, и у нас все еще идет внутренняя борьба. Не забывай. Разрушенная репутация направит вас в первую очередь. Вы должны знать, что Цзинжэнь и Сяоин оба не поженились!"

Стоя на коленях на земле, леди Ли внезапно встала и указала на нос Лин Цзян, крича в ответ. Следовало признать, что среди трех невесток старого сюцая леди Ли должна быть самой свирепой. Вы бы поняли, судя по тому, как леди Цзян мгновенно закрыла рот.

"Папа, мама, кое-что случилось. Нам лучше послушать, что говорят Цзинвэй и Чэнхуа. Даже если они заслуживают семейного наказания, мы должны прояснить всю историю".

Разгадав загадку леди Цзян, леди Ли снова опустилась на колени, пытаясь убедить пожилую пару. Она думала, что это будет не так просто, но она также не могла понять, что было не так, или, может быть, после того, как они двое расскажут, что произошло, появится подсказка?

"Дедушка, моя мама сказала правильно. По крайней мере, мы должны дать им шанс объясниться, верно? Ты также не хочешь, чтобы с ними снова случилось то, что когда-либо случалось с моим вторым дядей, верно?"

Молча стоя позади старика, Лин Цзинхун беспомощно посмотрел на своего младшего брата и родителей и, наконец, подал голос. Если бы это было возможно, он бы не вмешивался. Его воспитывали бабушка с дедушкой. Когда Цзинвэй еще не родился, леди Ли все еще часто играла с ним. С тех пор как родился Цзинвэй, она сосредоточила все свои мысли на нем, сказала всего несколько заботливых слов за несколько дней, как и его отец. В результате его младшая невестка также не была с ним знакома. Люди знали только, что он был самым большим внуком самого большого сына в семье. Но никто не знал, что он был таким прозрачным в этой семье. У него вообще не было с ними никаких связей. В его глазах они были ничуть не лучше, чем его второй дядя и его жена, которые часто совали ему в руки еду, и Цзинсюань и Цзинхань, которые часто водили его на реку поиграть с ними в водички.

То, что он сказал, несомненно, тронуло старика, глаза Лин Циюня дрогнули, и он не стал опровергать, давая понять, что одобряет это. Увидев это, пожилая леди, которая держала на руках свою маленькую дочь, ущипнула ее за запястье, пытаясь дать дочери на чай, чтобы та наклонилась, но...

"Это был он! Он затащил меня в стога сена! Мама, он монстр..."

Лин Чэнхуа внезапно закричала, указывая на Лин Цзинвэя, который все еще сидел там, как камень. Вся семья была удивлена, только Лин Цзинвэй не сказал ни слова в свою защиту. Почти все поверили словам Лин Чэнхуа. Старая леди теперь разозлилась еще больше и попыталась избить Лин Цзинвэя. Госпожа Цзин, конечно, изо всех сил старалась защитить своего сына. В одно мгновение вся семья попала в переплет. Никто не ожидал, что поступок Лин Чэнхуа, о котором напомнила ей пожилая леди, уже позволил им упустить единственный шанс узнать правду.

БлагословенныйМесто, где живут истории. Откройте их для себя