206

94 14 1
                                    

За исключением нескольких людей, имеющих непосредственное отношение к делу, никто не заметил этого небольшого беспорядка, но не считая двух маленьких булочек. Видя, что их отец был так груб с Чу Яном, которого они считали своим старшим братом, две маленькие булочки немедленно оставили вкусную еду, отложили палочки для еды и подошли к своему отцу.

"Отец, как ты мог так обращаться с братом Яном? Разве ты не учил нас хорошим манерам? Он гость, в то время как ты хозяин. Какой хозяин стал бы так обращаться со своим гостем?"

Лин Вэнь заложил руки ему за спину с выражением неудовольствия, резких слов, гнева. Маленькая булочка с другой стороны также поспешно сказал:

"Да, как отец мог это сделать? Брат Ян, не обращай на него внимания. Я отведу тебя поиграть с папой-волком, хорошо?"

Впервые они возмутились на своего отца за то, что он чужак. Ян Шенгруй почувствовал, как у него потемнело в глазах. Он, наконец, понял, что чувствовал Лин Цзинсюань, когда его ругали сыновья. Это было так ужасно, но...

"Ты не понимаешь отношений между взрослыми. Я объясню тебе позже".

Янь Шенгруй изменил свое отношение не только из-за недовольства своих сыновей. Казалось, голос в его сердце говорил ему, что он прав. Он сможет выжить, только когда Чу Янь вынесет то, чего не смогли бы вынести обычные люди. Он сделал это для своего блага!

"Чего там мы не понимаем? Отец, не думай, что мы дети, которых так легко обмануть, я видел это собственными глазами. Ты обвинил брата Яна без причины, и это твоя вина."

Лин Вэнь стоял перед Чу Яном, как курица, защищающая своего цыпленка. Видя, что его отец все еще отказывается извиняться, в его больших круглых глазах были нескрываемый гнев и ... разочарование. Прекрасно! Появилось разочарование, которое никогда не должно было появиться в глазах ребенка. Похоже, он зашел слишком далеко. Янь Шенгруй почувствовал стеснение в груди, но у него не хватило духу обвинить своего сына, поэтому он мог только повернуться и подмигнуть Лин Цзинсюань в поисках помощи.

Когда Лин Цзинсюань, наслаждавшийся этой сценой, получил сигнал о помощи, он смог лишь временно подавить свое желание посмотреть драму и притянул к себе две маленькие булочки, сказав шепотом:

"Сяовэнь, Сяову, некоторые вещи не обязательно могут быть правдой, даже если ты видишь это своими глазами и слышишь своими ушами. Не то чтобы твой отец обвинял твоего брата Яна, он напоминал ему, что настоящий мужчина не должен ни перед кем и ни при каких обстоятельствах демонстрировать свою очевидную робость. Сегодня он стоит лицом к лицу с твоим отцом, и это нормально. Что, если на днях он столкнется лицом к лицу со своими врагами? Из-за своей робости он может погибнуть. Вы все еще молоды, поэтому, возможно, не сможете понять, о чем я говорю. Но тебе нужно только знать, что у твоего отца нет никаких дурных намерений ".

БлагословенныйМесто, где живут истории. Откройте их для себя