Chương 246: Tin đêm

65 4 0
                                    

Hoắc Lăng Vân xoay người lên người, ghìm dây cương, quát: " Đi trạm dịch Lạc Sa!"

Trường ngựa Biên Sa quá xa, cho dù là ngựa lùn cũng đuổi không đến được, Hoắc Lăng Vân chỉ có thể chọn trạm dịch Lạc Sa tương đối gần này, nơi đó gần Sa Tam doanh, là trạm tiếp viện truyền tin của Biên Sa và Ly Bắc.

Tiếng thở dốc của ngựa bắt đầu tăng lên, trời quá nóng, cơ thể tráng kiện của Cẩm Y Vệ đều phải dựa vào việc tưới nước để tránh bị cảm nắng. Hoắc Lăng Vân từ ven sông Trà Thạch chạy đến hướng tây bắc, chạy tầm khoảng hai canh giờ, có thể nhìn thấy trạm dịch ở trong màn đêm.

" Người chết," Cẩm Y Vệ để ngón tay dưới mũi, ở phía sau nói, " Nơi này đều là người chết."

Một thiết kỵ đưa tin nằm trước cửa trạm dịch đang mở rộng, hắn đã chết mấy canh giờ, máu trên mặt đen xì, thi thể trong trọng giáp sẽ rất nhanh bốc mùi.

Cẩm Y Vệ xuống ngựa, không lật thi thể của thiết kỵ, ngồi xổm kiểm tra một lát, nói với Hoắc Lăng Vân: " Đây là một hán tử."

Hoắc Lăng Vân nhìn mũi tên ở lưng thiết kỵ, gật đầu.

Trên lưng thiết kỵ có hai mũi tên, hắn đã mang theo hai mũi tên thúc ngựa thật nhanh đến trạm dịch rồi mới nhắm mắt.

Cẩm Y Vệ đứng lên, một tay che mũi, một tay thì cầm đuốc chiếu về trước mặt, nói: " Nơi này—-."

Hắn đột nhiên im bặt.

Trong trạm dịch xác chết khắp mọi nơi trên đất, quan thừa dịch bị treo trên cột cờ, giống như bị bổ xẻ trong màn đêm tĩnh lặng. Hoắc Lăng Vân nhận lấy cây đuốc, đến gần nhìn, phát hiện đầu của quan thừa dịch đã bị chém đứt.

" Ngựa cũng bị chém chết," Cẩm Y Vệ chiếu ánh sáng lên chuồng nói, " Mạc dù có người sống, trước hừng đông cũng không đuổi đến Biên Sa à Sa Tam doanh... ưng cũng đã chết."

Của phòng ưng không đóng chặt, ưng còn chưa quẫy chân đã bị chặt đứt cổ. Trạm dịch Lạc Sa không có người sống, dã cẩu nuôi ở đây cũng bị chém chết.

Biên Sa kỵ binh đã từng đến đây.

Hoắc Lăng Vân cầm cây đuốc, rơi vào trầm tư.

Sau khi trường ngưa Biên Sa được xây dựng, liền trở thành mô hình thu nhỏ của trung tâm tin tức quan trọng của Ly Bắc và Trung Bắc, bởi thế mà Thẩm Trạch Xuyên đã trùng tu nơi này vô cùng kiên cố. Trạm dịch Lạc Sa có tám trăm người đóng quân, nơi đây không chỉ có Ly Bắc thiết kỵ , còn có Thủ Bị Quân Trung Bắc, tương đương với một quân doanh nhỏ. Trê đường thống với bốn hướng cũng bố trí điểm cấp báo, chòi canh có thể theo dõi ba mặt. Mấy ngày trước Lục Quảng Bạch yêu cầu đường Lạc Sa tăng cường đề phòng, tuyệt đối không thể sao nhãng sơ suất.

" Kỵ binh giỏi đánh tập kích," Cẩm Y Vệ nói, " Lúc trước tập kích Biên Bác doanh..."

"Biên Bác doanh, " Hoắc Lăng Vân bỗng nhiên xoay người, lặp lại nói, "Biên Bác doanh. . . . . . Biên Bác doanh!"

Tháng sáu năm ngoái Biên Sa kỵ binh bất ngờ tập kích Biên Bác doanh, chính là vòng đi từ hướng sườn nam, mượn đường qua Biên Sa. Thẩm Trạch Xuyên và Tiêu Trì Dã sau khi đến đã đem đường kia phá hỏng, nhưng mà hướng đông đến chỗ gần sông Trà Thạch là chặn không được.

Thương tiến tửu - Quyển hạ - Say điên đảo trong tiếng cuồng caNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ