ᴘʀɪɴᴄɪᴘɪᴏs ɢʀᴀᴍᴀᴛɪᴄᴀʟᴇs ǫᴜᴇ sᴜᴇʟᴇɴ ᴜsᴀʀsᴇ ᴄᴏɴ ᴇʟ ᴠᴇʀʙᴏ 알다 (sᴀʙᴇʀ)

11 0 0
                                    

Introducción

En esta lección aprenderás dos principios gramaticales que suelen usarse con el verbo 알다 (saber). Primero, verás ~ㄹ/을 줄 알다, y segundo ~다시피.

¡Empecemos!

Saber (cómo): ~ㄹ/을 줄 알다

Al colocar ~ㄹ/을 줄 알다 después de un verbo, se puede indicar que uno “sabe cómo” realizar esa acción. Por ejemplo:

각도를 잴 줄 알아요 = Sé cómo medir ese ángulo
김밥을 만들 줄 알아요 = Sé cómo hacer 김밥
한국말로 욕을 할 줄 알아요 = Sé cómo maldecir en coreano
저는 그것을 할 줄 알아요 = Sé cómo hacer eso

Es común usar este tipo de oración como pregunta para preguntar si uno “sabe cómo” realizar una acción. Por ejemplo:

각도를 잴 줄 알아요? = ¿Sabe cómo medir ese ángulo?
김밥을 만들 줄 알아요? = ¿Sabe cómo hacer 김밥?
한국말로 욕을 할 줄 알아요? = ¿Sabe cómo maldecir en coreano?
그것을 할 줄 알아요? = ¿Sabe cómo hacer eso?

“줄” es uno de los sustantivos especiales como “수” en ~ㄹ/을 수 있다 y “적” en ~ㄴ/은 적이 있다 que solo puede ser descrito por algo con el principio ~는 것.

También puedes usar la palabra “모르다” (no saber) en vez de “알다” para decir que “no se sabe cómo” realizar una acción. Por ejemplo:

각도를 잴 줄 몰라요 = No sé cómo medir ese ángulo
김밥을 만들 줄 몰라요 = No sé cómo hacer 김밥
한국말로 욕을 할 줄 몰라요 = No sé cómo maldecir en coreano
저는 그것을 할 줄 몰라요 = No sé cómo hacer eso

También es posible usar “모르다” para crear una pregunta. Por ejemplo:

각도를 잴 줄 몰라요? = ¿No sabe cómo medir ese ángulo?
김밥을 만들 줄 몰라요? = ¿No sabe cómo hacer 김밥?
한국말로 욕을 할 줄 몰라요? = ¿No sabe cómo maldecir en coreano?
그것을 할 줄 몰라요? = ¿No sabe cómo hacer eso?

————————————

Hay otro significado que se puede crear al describir a 줄. Al crear este significado es posible que la palabra que describe a 줄 esté en pasado, presente o futuro.

Al usarlo de esta manera, el emisor está indicando que se acaba de dar cuenta de que algo no es verdad – pero que por algún fallo de juicio, originalmente pensó que era verdad. Es difícil de describir con palabras, así que lo describiré con un ejemplo de algo que le ocurrió a un amigo .

Un día fue a comprar 2000 won de 김밥. Cuando le pagó a la señora,le vio de manera rara y dijo algo como “¿no me va a dar más dinero?”. Después de un minuto de confusión, bajó la vista y dijo:

아~ 미안해요~ 천원만 준 줄 알았어요 = Ah, perdón, pensé que solo me había dado 1,000 won

(Observa que 주다 describe a 줄 en pasado con ~ㄴ/은)

Otro ejemplo es cuando le estaba hablando a alguien de mi escuela en bajo respeto. Después de lo que me daba cuenta de que la persona a la que le estaba hablando no era un estudiante sino un maestro (que podría pasar en Corea porque algunas personas se ven muy jóvenes). En esa situación, podría decir algo como:

미안해요~ 학생인 줄 알았어요 = Perdón, pensé que era un estudiante

(Observa que 이다 describe a 줄 en presente con ~ㄴ/은)

(Recuerda también que las reglas de describir un sustantivo con verbos y adjetivos/이다 son diferentes.)

Observa que la traducción para la oración de arriba podría ser la misma que la de una oración citada que usa 생각하다. Por ejemplo:

Aprende coreano (parte 2)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora