2 2 0
                                    

Introducción

En esta lección, aprenderá a usar 편, como sustantivo y como principio gramatical para hacer sus oraciones más suaves y humildes. Empecemos.

편 como sustantivo regular

En primer lugar, uno de los significados de la palabra "편" es "lado". En este sentido, se utiliza más comúnmente de las siguientes formas:

반대편 = el lado opuesto (o la dirección opuesta) 
건너편 = el lado opuesto / otro (generalmente de una calle o algo que pueda cruzar) 
뒤편 = el lado de atrás 
오른편 = el lado derecho 
왼편 = el lado izquierdo

Estas construcciones pueden ir en oraciones cuando corresponda. Por ejemplo:

화장실 이 어디 있나요? = ¿Dónde está el baño? 
밖에 나가서 빌딩 뒤편 에 있어요 = Ve afuera, y luego está en la parte trasera del edificio

여기 가 컴퓨터 를 고치는 가게 인가요? = ¿Es esta la tienda que arregla computadoras? 
아니요 ~ 길 건너편 이에요 = No, está al otro lado de la calle

편 también se puede usar solo para significar simplemente "lado". Por ejemplo:

우리 가 경기 를 하면 저는 이슬기 가 있는 편 에서 하고 싶어요 = Cuando jugamos, quiero estar del lado en el que 이슬기 está 
무슨 일 이 생기 든지 나는 항상 너의 편 이야 = Pase lo que pase, siempre estoy en tu lado

편 como principio gramatical

편 también puede actuar como un sustantivo que está siendo descrito por un adjetivo o un verbo (conjugado usando el principio ~ 는 것). La combinación adjetivo / verbo + 편 tiene un significado que es muy similar al del adjetivo / verbo por sí solo. La única diferencia es que “편” hace que el significado sea un poco más suave que solo el adjetivo / verbo por sí mismo. Por ejemplo, podría decir:

그 사람 이 돈 이 많아요 = Esa persona tiene mucho dinero 
Si digo esta oración, podría tener un efecto negativo porque tal vez, por ejemplo, la gente tratará a esa persona de manera diferente si descubren que tiene mucho dinero .

Sin embargo, si digo: 
그 사람 이 돈 이 많은 편 이에요 
El significado es más suave de lo que se expresó sin el uso de “편”. En lugar de decir directamente "sí, tiene mucho dinero", estás diciendo con más humildad "Sí, esa persona tiene una buena cantidad de dinero, pero no tanto".

Veamos otros ejemplos: 
우리 아이 는 똑똑 해요 = Nuestro hijo es inteligente 
우리 아이 는 똑똑한 편 이에요 = Nuestro hijo es bastante inteligente

Debido al uso de la palabra "편", una traducción común para este tipo de construcciones es "en el lado X". Por ejemplo: 
우리 아이 는 똑똑한 편 이에요 = Nuestro hijo está en el lado inteligente

Otros ejemplos: 
저의 남자 친구 가 잘 생긴 편 이에요 = Mi novio está del lado guapo (bastante guapo) 
제가 벌고 있는 급여 가 높은 편 이에요 = El salario que gano es bastante alto (en el lado alto) 
이 배낭 여행용 가방 이 비싼 편 이었어요 = Esta mochila para mochileros era bastante cara

En cada uno de los ejemplos hasta ahora, el hablante estaría minimizando algo que es muy bueno. En efecto, esta es una forma de hablar humildemente en coreano. Se puede hacer lo contrario con palabras que tengan una connotación negativa. Es decir, cuando usas este tipo de construcción con una palabra negativa, estás expresando que, aunque algo está mal, no es tan malo. Por ejemplo:

저의 남자 친구 는 못생긴 편 이에요 = Mi novio está en el lado feo 
저는 키 가 작은 편 이에요 = Mi estatura es pequeña (soy bastante bajo)

La situación no necesita ser intrínsecamente negativa o positiva para usar esta construcción ~ 는 / 은 / ㄴ. Todo lo que hace es suavizar la palabra que se usa y reducir un poco la severidad de su significado. Por ejemplo:

한국말 을 할 수 있는 외국인 이 드문 편 이에요 = Los extranjeros que hablan coreano están en el lado raro 
제가 내일 해야 할 면접 은 중요한 편 이에요 = La entrevista que tengo que hacer mañana es muy importante 
한국어 어휘 를 외우는 것은 어려운 편 이에요 = Memorizando El vocabulario coreano es bastante difícil

Solo por la naturaleza de las oraciones en las que se usa ~ 는 / 은 / ㄴ 편, es bastante fácil y común usar este principio gramatical con adjetivos. Sin embargo, también se puede usar con verbos. Por ejemplo:

제가 운동 을 자주 하는 편 이에요 = Hago ejercicio con bastante frecuencia

Cuando se usa con verbos, notará que la oración a menudo también tiene un adverbio. Si imagina la oración anterior sin el uso del adverbio “자주”, obtiene:

제가 운동 을 하는 편 이에요 = Hago ejercicio ... ¿de manera justa? ¿Hago bastante ejercicio…?

Necesita algo más allí para que tenga sentido. No es necesario que sea el adverbio “자주”: 
제가 운동 을 잘 하는 편 이에요 = Hago bastante ejercicio 
제가 운동 을 열심히 하는 편 이에요 = Hago bastante ejercicio

Cuando se usa con verbos, una traducción común que va en estas oraciones es "tender (s) a ..." Por ejemplo:

제가 운동 을 잘 하는 편 이에요 = Tiendo a ejercitarme bien (la traducción al español realmente no funciona en esta situación) 
제가 운동 을 열심히 하는 편 이에요 = Tiendo a hacer mucho ejercicio

Otros ejemplos: 
제가 달리기 를 빨리 하고 있는 편 이에요 = Corro bastante rápido 
제가 매일 늦게 자는 편 이에요 = Tiendo a acostarme bastante tarde 
저는 수영 을 잘하는 편 이에요 = Nado bastante bien

¡Eso es todo por esta lección!

^^

Aprende coreano (parte 2)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora