"Toi, saleté d'esclave trompeur !"
La Princesse n'avais jamais aimé Song Qing qui n'était ni familier, ni distant et irrespectueux, et ce depuis longtemps. Elle leva sa cravache et le fouetta impitoyablement.
Comme elle était une femme et que ça force n'était pas suffisante, Song Qing, aux yeux vifs et à la main adroite, utilisa rapidement ses compétences martiales pour attraper la cravache.
"Ce subordonné est le subordonné de Mon Seigneur, non un esclave du palais. Je n'obéis qu'au seigneur en personne. Je m'occupe des salaires et des provisions des soldats. Si la Princesse souhaite évacuer sa colère, je pense que vous avez trouvé la mauvaise personne."
Song Qing s'était exclamé de manière non hautaine mais pas humble non plus et lâcha la cravache.
La Princesse était si mal qu'elle fut pris de vertiges mais elle n'eu pas le courage d'essayer de le frapper une autre fois.
Song Qing ayant des fonctions militaire n'était pas obligé d'endurer les caprices de la Princesse. Mais à cause de sa position importante, il avait adopté une attitude respectueuse.
"Tu oses me contredire!"
La Princesse cria : "Mon frère Empereur, avez vous vu ça? Ce Shen Yu n'a aucune compétence, il sait seulement comment séduire les hommes. Regardez, même un esclave l'aide. (Et vous ne me regardez pas non plus alors que vous êtes là.) Quand vous n'étiez pas présent, cette paire de maître et d'esclave a voulu m'attaquer!"
"Dai Rou ne me causez pas de problèmes!"
Xiao Xiye était plus que froid et se tourna vers Zhen Bei Wang.
"Xuan Xiao, quand Dai Rou était au palais, elle a été trop gâtée par moi et l'impératrice Douairière donc ne le prenez pas trop à cœur."
Xiao Xiye changea de sujet: "Quand on apprend l'équitation, n'est-il pas normal de se toucher et de se cogner? Dans tous les cas, ce sont deux hommes. Même s'ils sont un peu proche, et alors ? Est-il possible qu'ils mélangent et échangent leurs chaussures et leurs chaussettes après s'être réveillés, le matin, dans la chambre de Shen Yu et qu'ils se fassent prendre à tricher? Dai Rou, ne pensez pas que Xuan Xiao est une personne si étroite d'esprit."
Cette phrase était clairement raisonnable envers Shen Yu. Mais, Shen Yu, après avoir entendu ça, pensait toujours qu'il y avait quelques chose de bizarre. Les fils de soie cachaient des aiguilles.
«Song Qing et moi»
Shen Yu était sur le point de faire un signe pour donner une explication, mais l'expression de Zhen Bei Wang devint froide comme la glace.
Le langage muet de Shen Yu n'était pas conforme aux normes, et être écouté par Zhen Bei Wang le fit devenir agité et nerveux. Sa main n'écoutait plus ses ordres. Un sourire maladroit apparut sur ses lèvres.
"Honteux."
Zhen Bei Wang prononça simplement cet unique mot, mais pour Shen Yu, il ressemblait à un lourd marteau frappant son coeur.
Honteux? Est ce qu'il parlait de sa relation avec Song Qing? Est-ce qu'il apportait la honte sur son Altesse ou faisait il référence au sourire de Shen Yu, de trop car il ne pouvait rien dire? L'action précipitée de sa main était elle honteuse?
En effet, c'était ridicule car, qui dans une bonne pensée, s'exprimait en utilisant des pratiques aussi diaboliques que de dévoilé les crocs et brandir les griffes.(2)
Bien que Shen Yu n'ait aucune force, ses mains étaient cachées derrière son dos. Son visage commença à rougir de honte.
Pas étonnant que Zhen Bei Wang l'avait fait attendre dans la voiture car il était muet. La manière dont il communiquait était vraiment embarrassante, spécialement devant des étrangers. En plus, il portait le titre insultant de "Concubine de l'ombre". (3)
Mais pourquoi accorder un titre à une concubine de second rang ? Pourquoi dire des mots doux pour le cajoler ?
Shen Yu comprenait. Yin Fei, Concubine de l'ombre, une ombre qui ne pouvait être vue. Il était quelqu'un qui ne pouvait être vu par les autres. Et alors, si Zhen Bei Wang l'aimait dans sa chambre ? S'il était montré au public, il dirait juste qu'il était "honteux".
"Retournez immédiatement dans la voiture!"
Zhen Bei Wang donna un ordre froids et talonna son cheval.
Shen Yu retourna à la voiture de manière fuyante avec un goût salé et amer dans la bouche.
"J-Je ne veux pas être honteux, je pensais seulement que si j'apprenais comment monter à cheval, je pourrais être plus proche de vous."
- - - - - - - - - - -
1. "Not only am I not in your eye now even brother emperor is on stage. When you weren't present this pair of master and slave almost mounted on my head!" Bon alors, ici, il y a surement des expressions et c'est vraiment moche traduit littéralement, mais je ne sais vraiment pas comment formuler... T.T Peut-être que ce sont des expressions chinoises traduites littéralement... J'ai essayé de rendre ça plus compréhensible mais je ne suis pas sûre que ça soit juste... (Si quelqu'un a une idée, n'hésitez pas!)
2. Ndt A : "sortie les crocs et brandir les griffes." = faire des gestes menaçants
3. Yin Fei = probablement le Yin du Yin et Yang qui représente la féminité, l'obscurité, l'impureté, la lune... et tout un tas d'autre choses. ^^' (pour plus d'info : https://www.passeportsante.net/medecine-chinoise?doc=fondements_yin_yang)
VOUS LISEZ
Silent Lover (novel) - traduction française
Historical FictionTraduction française du novel chinois "Silent Lover" de Qiang Tang, à partir de la traduction anglaise de cicadacricket puis de Flex Tape Scanlation (à partir du chapitre 14). Les liens vers la version anglaise sont sur Novel Updated: https://www...