Le Prince de la garnison du Nord était vigoureux et plein de vie. Il montait à cheval et entraînait ses troupes pendant la journée, et il restait dans la cour de Shen Yu pendant la soirée.
C'était comme s'il avait déterré un nouveau jouet étrange. Son intérêt à en savoir plus sur Shen Yu avait augmenté.
"Un muet. . . Se pourrait-il qu'il n'y ait vraiment pas de choses parfaites et sans tache dans ce monde?"
Le doigt du prince de la garnison du Nord caressa le visage de Shen Yu à plusieurs reprises, admirant sa précieuse possession.
Depuis son enfance, Shen Yu s'était senti inférieur parce qu'il était incapable de parler. Le Prince de la garnison du Nord ne l'aimerai probablement pas à cause de cela.
"Mais vous êtes différent. . . C'est Dieu qui estimait que vous étiez comme un jade blanc sans défaut, qui vous enviait et vous empêche de parler."
Dans la voix profonde et riche du Prince de la garnison du Nord, ces mots d'attachement étaient les plus agréables que Shen Yu ait jamais entendus.
Ses doigts frôlèrent les lèvres de Shen Yu puis poussèrent à l'intérieur. La chaleur, humide et douce était une sensation si confortable que les yeux du Prince de la garnison du Nord se fermèrent à mi-chemin.
La vieille dame chargée de former Shen Yu à l'art de la séduction lui avait déjà appris que le Prince de la garnison du Nord était aussi impitoyable qu'un loup ou un tigre. Ses préférences uniques s'étendaient aux questions impliquant le lit, où il était également cruel et vicieux.
Suivant les enseignements de la grand-mère, Shen Yu prit l'initiative d'envelopper le doigt du Prince de la garnison du Nord à l'aide de sa langue, le léchant doucement.
"À la fois coquette et inexpérimentée. Vous êtes vraiment un esprit séduisant."
Le Prince de la garnison du Nord, satisfait, commença à jouer encore plus librement avec la bouche de Shen Yu. C'était un enfant brut et impitoyable qui, après avoir saisi un nouveau jouet, avait hâte de démonter (1) Shen Yu et de l'examiner dans toute la mesure du possible.
Lorsque le doigt du Prince de la garnison du Nord atteignit la gorge de Shen Yu, celui-ci vomit presque, son nez se fronça et ses yeux se firent larmoyant. (2)
Il était très mal à l'aise mais il ne devait pas révéler une expression d'inconfort. La vieille dame avait déjà dit que les hommes n'aiment pas les femmes qui semblaient en détresse et misérables. Ils aiment regarder les femmes qui souriaient. Et plus le sourire était éclatant, plus elles étaient susceptibles de capturer le cœur des hommes.
"Mn? Je ne peux pas croire que vous pouviez toujours sourire. Apparemment, vous appréciez beaucoup cela."
Le Prince de la garnison du Nord utilisa plus de force.
"Muet, comment es-tu devenu muet exactement? Ce vénérable Prince souhaite beaucoup le savoir."
***
Shen Yu sombra dans un lourd sommeil.
Après une autre journée d'épuisement et de lassitude, Shen Yu souffrait un peu. En réalité, son corps tout entier souffrait et il faisait tout simplement de son mieux pour s'y habituer. Un jour, il serait incapable de continuer d'endurer.
Pendant les quelques jours qui suivirent, Shen Yu subit les tourments des nuits précédentes pendant la soirée ainsi que les harcèlements persistants et les innombrables obstacles de la Princesse Consort pendant la journée. Donc en fait, chaque jour était comme une répétition du précédent et il n'y avait pas beaucoup de différence entre eux.
Jour après jour, Shen Yu s'affaiblissait. À l'origine, son visage possédait encore un peu de graisse de bébé et même une trace de rose. Avant l'écoulement d'un demi-mois, Shen Yu avait perdu du poids au point qu'il était possible de sentir les os sur chaque partie de son corps. Bien que l'éclat de ses yeux était toujours aussi brillant qu'avant, son teint était déjà devenu aussi blanc que du papier. Il savait que ses jours ne dureraient plus longtemps.
Song Qing était laissé par le Prince de la garnison du Nord pour s'occuper de sa routine quotidienne.
Le Prince de la garnison du Nord n'avait pas encore réduit ses allocations de nourriture ou de vêtements, et son traitement de Shen Yu pourrait même être considéré comme complètement généreux. Il avait donné l'ordre d'exempter Shen Yu de ses salutations matinales à la Princesse Consort et avait organisé une petite cuisine pour faire de la nourriture exclusivement pour Shen Yu.
Pour dire la vérité, Shen Yu était un esclave domestique. Comment ses repas pourraient-ils se comparer à ceux de la résidence du Prince de la garnison du Nord? Celui-ci lui avait accordé des racines de ginseng millénaires, des nids d'oiseaux rouges, du hasma (3) et d'autres biens tout aussi rares et précieux sans même cligner des yeux.
Bien que la vitalité des os et de la chair de Shen Yu ait déjà été épuisée, ces suppléments profondément reconstituants suspendaient son destin imminent, le rendant incapable de mourir pendant un certain temps.
Après que Shen Yu soit sorti du lit le matin, le Prince de la garnison du Nord lui accordait toujours des trésors précieux composés d'or, d'argent, de perles et de bijoux. Chacun avait un prix démesuré, mais Shen Yu n'avait pas beaucoup d'intérêt et permettait à Song Qing de simplement les ranger dans une petite boîte.
Il était sur le point de mourir, à quoi pourrait lui servir toutes ces choses? Les apporterait-il dans son cercueil?
En ce qui concernait les questions impliquant le lit, Shen Yu s'était en fait de plus en plus perfectionné. Si le doigt du Prince de la garnison du Nord se pliait en un geste d'invitation, Shen Yu savait tout de suite comment le servir. Si le Prince de la garnison du Nord lui tapait sur les fesses, Shen Yu savait tout de suite changer de position.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
1. "To take Shen Yu apart" dans la version anglaise. "take apart" veut dire "démonter". Mais on ne démonte pas une personne... je ne savait pas comment le traduire... Il faut le prendre comme si le Prince voulait démonter son "nouveau jouet" pour l'observer sous toutes les coutures.
2. "his nose souring and the rims of his eyes tearing up." en anglais. "Sour" signifie "tourner" ou "aigrir". "tearing up" signifie "déchirer", "déchiqueter" (trop violent à mon goût) mais aussi "larmoiement". J'ai préféré utiliser ce dernier.
3. 雪蛤 Friandise chinoise fabriquée à partir de la graisse près des trompes de Fallope (trompes utérines) des grenouilles.
* Et la traductrice pleure encore... (┬┬﹏┬┬) J'espère que vous avez apprécié la lecture malgré tout.
VOUS LISEZ
Silent Lover (novel) - traduction française
Ficción históricaTraduction française du novel chinois "Silent Lover" de Qiang Tang, à partir de la traduction anglaise de cicadacricket puis de Flex Tape Scanlation (à partir du chapitre 14). Les liens vers la version anglaise sont sur Novel Updated: https://www...