Стили вежливости

519 5 0
                                    


Стили вежливости

В корейском языке (также как и в японском) существует сложная система выражения вежливости. Говорящий всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также к тому человеку, о котором идет речь. Это обеспечивается системой окончаний, которые добавляются к глаголам и прилагательным. Так, глагол 가다 (када) – идти может использоваться в такой (словарной) форме исключительно в письменном тексте, не обращенном к собеседнику (напр. косвенная речь в литературном произведении). В устном общении или письме при общении с близко знакомым человеком будет использоваться форма 가 (ка), при общении с малознакомым человеком, или человеком, находящимся на более высокой ступени социальной иерархии, обычно используется форма
가요 или еще более вежливая 갑니다.

Изменение глаголов и прилагательных по степеням вежливости

Официально-вежливый стиль:

образуется путем прибавления к 1-й основе глагола окончания ㅂ니다 (мнида) после гласных и 습니다 (сымнида) после согласных. В вопросительных предложениях используются окончания ㅂ니까 (мникка) и
습니까 (сымникка) соответственно:

가다 – 갑니다 – 갑니까
(када – камнида - камникка)
-идти 

읽다 – 읽습니다 – 읽습니까
(икта – иксымнида - иксымникка)
-читать

Неофициально-вежливый стиль:

именно этот стиль советуют использовать иностранцам, если, конечно, вы не разговариваете с высокопоставленной персоной, глубоким старцем или своим корейским приятелем или подругой. 

Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요, при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит. 

가다 – 가요(када – каё)
-идти

읽다 – 읽어요(икта – ильгоё)
-читать

Просторечный стиль (панмаль): 

используется либо по отношению к близким друзьям, либо по отношению к низшим в социальной иерархии. Обычно для его образования используется 2-я основа глагола без добавления каких-либо окончаний:

가다 – 가(када - ка )

읽다 – 읽어(икта – ильго)

В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола :
어디 가냐 (оди каня) – куда идешь?

Иногда в высоких стилях вежливости происходит полная замена глагола на его вежливый аналог:

있다 – 계시다(итта - кесида)
-находиться, быть 

먹다 – 잡수시다(мокта – чапсусида)
-есть – вкушать

주다 – 드리다(чуда – тырида)
-давать – преподносить

자다 – 주무시다(чада – чумусида)
-спать – почивать

죽다 – 돌아가다 (чукта – торагада)
-умереть – скончаться

Показателем вежливости является также суффикс 시 (си), который может использоваться и с низшими степенями вежливости, если разговор идет о человеке, находящемся на более высокой ступени социальной иерархии, например, когда два студента-однокурсника говорят о своем профессоре:

박교수님께 벌써 가시오?
(Пак кёсу-ним-кке польссо касио?)
-Профессор Пак уже ушел?

В этих же случаях могут использоваться и вежливые аналоги глаголов: 

김선생님은 어제 돌아가셨어.
(Ким сонсэнъ-ним-ын одже торагасёссо)
-Господин Ким вчера скончался.

Существительные и степени вежливости

Существуют также вежливые аналоги существительных, например:
집 – 댁 (чип – тэк) – дом.

Форма «тэк» будет более вежливой, чем форма «чип». Широко употребляются вежливые формы для слов, обозначающих родственников. Так, своего отца можно назвать 아버지 (абоджи), но чужого – только 아버님 (абоним). 

♡Корейский язык♡Место, где живут истории. Откройте их для себя