"Trái tim tôi tan nát mỗi khi nhìn thấy điều này, Matthias."
Riette tặc lưỡi rồi mở cửa tủ ra. Mặc dù Matthias không thích uống rượu nhiều nhưng tủ trong phòng cậu ấy luôn chứa đầy rượu ngon.
"Để rượu như vậy là thiếu tôn trọng."
Riette mỉm cười vui vẻ rồi quay lại bàn với chai rượu đã lấy ra. Như mọi khi, Matthias có vẻ như không quan tâm đến việc anh làm.
Âm thanh của tiếng nhạc phát ra từ chiếc máy phát nhạc hòa quyện một cách kỳ lạ với âm thanh của củi cháy trong lò sưởi. Riette rót đầy ly rượu do người hầu đưa cho và đưa ly cho Matthias. Động tác của Matthias khi nhận ly giống như giai điệu của một bài hát piano vang khắp phòng.
Riette đang ngả lưng trên ghế sofa nhìn kỹ Matthias như thể đang nhìn một người xa lạ. Anh đang nhìn chằm chằm vào viền ly trong tay với vẻ mặt trầm tư. Con chim hoàng yến nhỏ, giờ đây đã tạo cảm giác như nó một phần của căn phòng ngủ này, đang vui vẻ chơi đùa bên cạnh Matthias.
'Anh họ của anh là một con quỷ lịch thiệp.'
Danh tiếng của Đại úy Herhardt mà anh từng nghe ở câu lạc bộ xã hội hiện lên trên khuôn mặt anh.
Matthias chưa bao giờ nói về khoảng thời gian phục vụ ở nước ngoài. Thay vì nói là do khiêm tốn, có vẻ như cậu ấy không coi trọng việc đó chút nào. Thay vào đó, câu chuyện của Đại úy Herhardt cao quý đã lan truyền qua miệng những sĩ quan khác đã cùng nhau chiến đấu.
Mặc dù Riette không tham gia vào cuộc chiến đó nhưng anh vẫn có thể hình dung được Matthias mà họ mô tả như thể anh đã nhìn thấy mọi thứ trước mắt. Thái độ kỳ lạ của cậu ấy không nhiệt huyết như những người lính trẻ khác, cũng không chìm đắm trong sự nhàm chán khi chỉ đơn giản thực hiện nhiệm vụ của mình. Những người nói đó Matthias là người thực hiện nhiệm vụ của mình một cách có hệ thống và không nhất thiết phủ nhận những thành tựu và niềm vui đi kèm, nhưng cũng không coi trọng bó, cuối cùng đều đưa ra một kết luận.
'Vì vậy... Tôi không chắc.'
Riette biết rõ hơn ai hết rằng những từ đó, "hoàn toàn trống rỗng", trên thực tế lại là những từ mô tả Matthias von Herhardtt một cách hoàn hảo nhất.
'Tôi thực sự không biết.'
Lúc lẩm bẩm như vậy, mọi người đồng loạt thở dài. Giống như Riette đang làm bây giờ.
Anh không chắc.
Mặc dù anh đã gặp Matthias von Herhardtt cả đời nhưng những kết luận mà Riette có thể rút ra về cậu ấy vẫn giống vậy. Giống như khi trộn những ánh sáng có màu sắc đẹp đẽ thành một sẽ có được màu trắng, Matthias cũng vậy.
Một nhà quý tộc cao quý, một người kế vị vĩ đại, một người anh họ tốt, một người lính đáng kính. Mỗi khía cạnh đều có sự khác biệt rõ ràng, nhưng khi đặt tất cả chúng lại với nhau thì chẳng có gì được rút ra cả.
Một số người khen ngợi Công tước Herhardt vì đã kìm nén bản thân và sống kiềm chế để hoàn thành nghĩa vụ của mình, nhưng Riette tỏ ra hoài nghi về nhận xét đó. Theo những gì anh biết, ngay từ đầu, Matthias chưa bao giờ có điều gì phải kìm nén.
BẠN ĐANG ĐỌC
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG
Romansa‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt...