網路劇 ~ Falling Flowers Poem Picture (落花诗图)

487 1 0
                                    

Song from Dr. Cutie

Wang Yao Yang: Xián yú sān gēng shí wùzì jiāoyàn
Wúwèi pī fà xiàn gū shǎng zì lián
Ǒuyù yànyáng tiān bǎihuā zhēng yàn duō tǎoxián
Bùrú zhànfàng yīshùn jiù diāoxiè
閑於三更時 兀自嬌艷
無畏被發現 孤賞自憐
偶遇艷陽天 百花爭艷 多討嫌
不如 綻放一瞬 就凋謝
Late in the midnight blossoming along
Not afraid of being seen but also enjoying the solitariness
Once in a while there's a sunny day, too many flowers bloom at once, too crowed, too annoying
It's better to have a fleeting moment then fade away

Zhè luàn huā jiàn yù mírén yǎn
Shìwàitáoyuán dūhuì yànxiàn
Zǒng yǒurén xíngjīng cǐdì
Xì shù huābàn yīpiàn yòu yīpiàn
這亂花漸欲迷人眼
世外桃源都會艷羨
總有人行經此地
細數花瓣 一片又一片
Colorful flowers have bewitching power
It makes you think you've wandered into wonderland
Everytime when someone walks by
They count the petals as if it tells their heartbeats

Zhè luòhuā shì shǒuzhe méngyuē
Chéngqiáng wài zá cǎo cóngshēng háo bù jiǎng qíng miàn
Qǐ yú shèng fàng zhī nián zhǐ yú luò bài zhī shí
Huā cóng bù duō yán
這落花誓守著盟約
城墻外雜草叢生 毫不講情面
起於盛放之年 止於落敗之時
花從不多言
The fallen flowers will remember their vows
Weeds sprouting outside the wall, they know no love nor memory
It stars in the time of blossom, it ends in the season of decay
The flowers tell no tales

Xián yú sān gēng shí wùzì jiāoyàn
Wúwèi pī fà xiàn gū shǎng zì lián
Ǒuyù yànyáng tiān bǎihuā zhēng yàn duō tǎoxián
Bùrú zhànfàng yīshùn jiù diāoxiè
閑於三更時 兀自嬌艷
無畏被發現 孤賞自憐
偶遇艷陽天 百花爭艷 多討嫌
不如 綻放一瞬 就凋謝
Late in the midnight blossoming along
Not afraid of being seen but also enjoying the solitariness
Once in a while there's a sunny day, too many flowers bloom at once, too crowed, too annoying
It's better to have a fleeting moment then fade away

Zhè luàn huā jiàn yù mírén yǎn
Shìwàitáoyuán dūhuì yànxiàn
Zǒng yǒurén xíngjīng cǐdì
Xì shù huābàn yīpiàn yòu yīpiàn
這亂花漸欲迷人眼
世外桃源都會艷羨
總有人行經此地
細數花瓣 一片又一片
Colorful flowers have bewitching power
It makes you think you've wandered into wonderland
Everytime when someone walks by
They count the petals as if it tells their heartbeats

Zhè luòhuā shì shǒuzhe méngyuē
Chéngqiáng wài zá cǎo cóngshēng háo bù jiǎng qíng miàn
Qǐ yú shèng fàng zhī nián zhǐ yú luò bài zhī shí
Huā cóng bù duō yán
這落花誓守著盟約
城墻外雜草叢生 毫不講情面
起於盛放之年 止於落敗之時
花從不多言
The fallen flowers will remember their vows
Weeds sprouting outside the wall, they know no love nor memory
It stars in the time of blossom, it ends in the season of decay
The flowers tell no tales

Qǐ yú shèng fàng zhī nián zhǐ yú luò bài zhī shí
Huā cóng bù duō yán
起於盛放之年 止於落敗之時
花從不多言
It stars in the time of blossom, it ends in the season of decay
The flowers tell no tales

Qǐ yú shèng fàng zhī nián zhǐ yú luò bài zhī shí
Huā cóng bù duō yán
起於盛放之年 止於落敗之時
花從不多言
It stars in the time of blossom, it ends in the season of decay
The flowers tell no tales

中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 1/25Where stories live. Discover now