50. Символ любви

634 75 15
                                    

Когда оборотень следовал зову сердца, то дарил этому человеку что-то в знак любви.

***

Люй Да уже вырос выше плеч Чан Аня, в нем все сильнее проявлялись черты оборотня. Он оставался худощавым, но не настолько тощим, как юные полуоборотни, когда их плоть не могла угнаться за костями. Вместо этого он выглядел крепким. Люй Да был одет в безрукавку, не слишком теплую, но явно не страдал от холода. Он обладал мощью молодого зверя, обе его руки были обнажены, открывая взору отчетливые линии мускулов, гладких и полных силы. Однако прямо сейчас Люй Да был в замешательстве: он держал в руке стальную саблю длиной в три чи, в то время как его противник продолжал сражаться простым деревянным мечом.

Мальчишка пошел в атаку, шагнув вперед и уходя влево, он яростно и широко ударил саблей крест-накрест. Чан Ань повернул деревянный меч, отклоняя вражеское оружие «острием» и отбивая на три цуня вверх. Люй Да не паниковал, отступив, он ловко развернулся на месте, и с криком прицелился в лицо Чан Аня, как будто собирался проделать дыру в голове учителя.

Чан Ань отступил на полшага. Острие сабли зацепило деревянный меч, срезая тонкие щепки. Затем он поднял руку, атакуя в ответ, и Люй Да почувствовал, что его оружие, как будто погрузилось в водоворот, грозясь выпасть из рук.

Однако мальчишка не собирался так легко признавать поражение. Увидев, что его заставляют отпустить саблю, он решил рискнуть и атаковать «врага» мгновенным ударом в грудь. Снова замахнувшись саблей, он, не раздумывая, ответил на удар движениями, похожими на плывущие облака и текущую воду.

На этот раз Чан Ань даже не стал уклоняться, на его лице отразилась легкая беспомощность. Его маленький ученик всегда любил бросаться вперед, забывая, что у него в руках. Деревянный меч был на несколько цуней длиннее, чем стальная сабля, поэтому, прежде чем Люй Да успел насадить его на острие, Чан Ань ударил его по запястью. На этот раз оружие выпало из рук мальчишки, тот сел на землю, придерживая покрасневшую от удара руку. Прежде чем он смог поднять взгляд, деревянный меч прижался к его шее.

- Красиво! - кричали зрители вокруг них.

- Триста раз по три цуня в глубину, - Чан Ань указал деревянным мечом на столб неподалеку.

Люй Да разочарованно почесал в затылке, затем пошел присоединиться к Цин Ляну. Чан Ань обернулся, чтобы посмотреть на второго мальчишку, и увидел, как тот, покраснев от напряжения, изо всех сил рубил дерево, удерживая саблю двумя руками. Это было обычное упражнение, чтобы овладеть техникой. Однако сейчас поверхность небольшого столба напоминала фарш, нарезанный случайным образом. От дерева отлетали неаккуратные щепки, грозя поразить все живое в радиусе одного чжана. У Чан Аня дернулся уголок глаза.

Клинок Оборотня/Bestial Blade by Priest/Shòu cóng zhī dāo/兽丛之刀Место, где живут истории. Откройте их для себя