70. Считаешь меня пустым местом?

400 53 3
                                    


Все еще считаешь меня пустым местом?

***

Ворота в Хайчжу отличались от тех, что построили пять лет назад. Если смотреть на них снизу вверх, то казалось, что те возвышались над облаками. Под стенами каменная мощеная дорога упиралась в глубокий ров.

Цин Лян возвращался в город с огромной корзиной трав за спиной. Здесь он неоспоримо превосходил других врачевателей, сила оборотня позволяла ему нести этот груз, почти не прикладывая усилий. Городской зевака размышлял о празднике осенней охоты, увидев толпу девушек, захотел поболтать с ними, но не осмелился подойти. Тогда он направился к Цин Ляну, подойдя слева, похлопал того по правому плечу, и когда лекарь перевернул голову в его сторону, толкнул его в лицо громоздкой корзиной, рассыпав травы, а затем, громко смеясь, убежал, сумев привлечь женское внимание.

Цин Лян очень расстроился, опустив голову, посыпанную травой и листьями, и слушая, как девушки указывают на него и смеются. Мочки его ушей покраснели, и он захотел провалиться сквозь землю. Однако он не разозлился и ни слова не сказал тому, кто зло пошутил над ним, а просто постоял немного, потом со вздохом присел на корточки и молча начал собирать рассыпанные травы и листья обратно в корзину.

Чан Ань, стоя у ворот, мельком увидел, как копошащийся на отмели русалка, снова вылез на берег, и теперь глупо смотрел на него, засунув палец в рот и пуская слюни. Озаренный идеей, он вытянул руку вперед, указывая на что-то позади, и пока водяной внимательно смотрел туда, Чан Ань воспользовался этим и жестко толкнул его обратно в реку. С громким хлопком огромный рыбий хвост взметнул белую пену на реке, напугав городскую стражу. Русалка лежал на воде, демонстрируя сильную обнаженную грудь и крепкие руки... на обиженном лице, блестели красные как у кролика глаза, он робко отплыл подальше.

Чан Ань, не глядя на него, повернулся к стенам и сказал стоявшему рядом с ним стражнику:

- Отправь нескольких человек поймать обидчика, заставьте его собрать травы и очистить их, а затем пусть он сложит их обратно, признав свою вину.

Стражник тут же ушел, а через некоторое время привел юного хулигана обратно, нажал на голову, велел присесть на корточки и помочь Цин Ляну. Скоро вокруг собрались люди, чтобы посмотреть на это зрелище, лекарь покраснел еще сильнее и замахал руками, как бы говоря «нет».

Клинок Оборотня/Bestial Blade by Priest/Shòu cóng zhī dāo/兽丛之刀Место, где живут истории. Откройте их для себя