1. Чан Ань

3.1K 114 20
                                    

Женщины кричат только тогда, когда им не угрожает смертельная опасность. В критические моменты настоящие страх и отчаяние парализуют и заставляют людей терять голос.

Одетый в лохмотья старик сжался в углу. Его нога, изжеванная посередине, источала гной. Едкая вонь нечистот витала вокруг. Кажется, он умирал, однако его взгляд оставался потрясающе ясным. Темно-карие глаза под пигментированными, морщинистыми веками светились странным и сумасшедшим светом. Он смотрел прямо в небо.

Сегодня вечером небосвод был удивительно прозрачным и чистым, не затянутым ни туманом, ни мглой, ни дымкой. Звездная река была как бусы на атласных волнах, спокойная и безмятежная в своем течении. Старик растянул иссушенные губы в улыбке, но та вышла ледяной.

Менее чем в десяти шагах от него гигантский оборотень насиловал женщину. Ее живот был разорван когтями зверя, рана была так глубока, что обнажились кости. Половина ее тела утопала в крови, а черные волосы падали, словно занавес, на спину, прилипая к ее окровавленной голой коже. Но она не издавала никаких звуков, кроме первого надтреснутого крика прозвучавшего так, как будто ржавый металл скребся о грубую шкуру животного.

Может быть, она мертва?

Кто знает.

(п/п. в английском переводе используются слова beast или orс, sub- beast или sub- orс. Так как судя по описаниям, эти самые орки имеют свойства привычных нам оборотней, я использую вариант «оборотень» и «полуоборотень», для тех, у кого нет отметин.)

Старик медленно повернул голову, снова безумно улыбаясь, когда его взгляд упал на оборотня. Все его племя попало в руки врагов, и именно так они поступили с пленными. Сначала обезглавили мужчин, выставляя их головы на виду, как корзины с гнилыми фруктами, затем поджарили трупы детей на костре, собирая жир с их тел как добычу, и, наконец, сделали женщин и даже не достигших зрелости девочек рабынями для удовольствий.

Морду оборотня украшали ужасные шрамы. Его глаза были налиты кровью, когда он энергично сношался с трупом, зазубрины на его когтях оставляли кровавые порезы на теле женщины. Места на ее коже, к которым прикасалась пасть зверя, были покрыты слюной, при каждом ударе бедер, он громко стонал от удовольствия и похоти.

Уродство это картины поражало воображение.

Столкнувшись с таким зрелищем, старик неожиданно разрыдался, слезы вытекали из мутных глаз, бежали по морщинам в уголках. Он резко отвернулся, ему было больно смотреть дальше на эту невыносимую сцену перед собой. В этот момент, однако, он заметил пару блестящих глаз, внимательно глядящих на него из-за кустов. Старик ошеломленно замер на мгновение, когда узнал это дитя.

Клинок Оборотня/Bestial Blade by Priest/Shòu cóng zhī dāo/兽丛之刀Место, где живут истории. Откройте их для себя