"Que péssima notícia," Consorte Gyokuyou disse, seu rosto escurecendo. Diante dela, o semblante celestial de Jinshi também estava perturbado.
Acho que algum figurão morreu. Maomao também estava lá, mas ela estava simplesmente presente, sem sentir nenhuma emoção do momento. Pode ter parecido frieza, mas ela não era sentimental o suficiente para demonstrar simpatia por alguém cujo nome nunca tinha ouvido e cujo rosto nunca tinha visto. De qualquer forma, o falecido tinha mais de cinquenta anos e a causa da morte foi beber demais. Você colhe o que planta; era só isso.
Ou deveria ter sido.
Mesmo depois de completar seus deveres de degustação de comida, Maomao não podia sair da sala. Jinshi aparentemente havia mandado Hongniang para algum tipo de recado e, como consequência, Maomao teve que ficar no lugar dela. Mesmo um eunuco não podia estar sozinho com uma consorte real; uma dama de companhia tinha que estar presente. O ponto principal era que Jinshi havia incumbido Hongniang, e não sua subordinada Maomao, da tarefa.
E isso significa que ele está planejando algo, pensou Maomao. E ela estava certa.
"Você acha que a causa da morte foi realmente o excesso de vinho?" Jinshi perguntou, e seu lindo olhar não estava focado na consorte, mas logo acima do ombro dela – em outras palavras, em Maomao.
Havia várias maneiras de morrer de bebida.
Mesmo Maomao, que gostava de álcool, entendia que ele se tornava um veneno se a pessoa bebesse demais. Qualquer medicamento o faria se a dose fosse muito alta. O consumo crônico de álcool pode induzir disfunção hepática. Muito de uma vez pode causar morte instantânea. Nesse caso, foi o último: uma abundância de bebida em uma festa entre compatriotas. Supostamente, a vítima havia bebido generosamente de um jarro farto.
"Isso certamente te mataria," Maomao comentou frivolamente enquanto chegavam à guarita perto do portão principal. Era o mesmo lugar que ela conheceu Lihaku. Ainda um cômodo simples com o mínimo de mobília, mas hoje havia chá, lanches e um braseiro aceso para afastar o frio.
"Mas era metade do habitual," disse Jinshi. (Metade do vinho de costume, presumivelmente.) Gaoshun pegou algo de uma servente que apareceu de fora do palácio posterior. A garota não disse nada, apenas abaixou a cabeça e se retirou.
"Francamente, não consigo acreditar que ele morreu de bebida," disse Jinshi. "Kounen não."
Kounen era o nome do morto. Ele fora um guerreiro esplêndido que bebia vinho por jarras, e pelo que Jinshi e Gyokuyou disseram, ele também não era uma pessoa ruim.
Gaoshun colocou o objeto que recebeu da servente na mesa. Era um frasco de cabaça. Gaoshun serviu dele em uma pequena xícara.
"O que é isso?" Maomao perguntou.
"O mesmo vinho que foi servido na festa," Jinshi a informou. "Pegamos de um dos outros jarros que estavam presentes. O de onde Kounen estava bebendo havia sido derrubado e todo o conteúdo derramado."
"Então nunca saberemos se aquele jarro continha veneno." Afinal, veneno seria o próximo culpado óbvio, se não fosse o próprio vinho que o matou.
"Exatamente." Jinshi obviamente sabia o quão irrealistas eram suas esperanças, trazendo esse álcool para Maomao examinar. O fato de ele ter feito isso de qualquer maneira - que ele claramente queria encerrar esse assunto - a deixou curiosa. Ele devia um favor ao morto? Ele só precisa ligar aquele charme idiota novamente, Maomao pensou. Ultimamente, Jinshi parecia muito mais infantil para ela; ela não podia evitar. Honestamente, era mais fácil para ela quando ele bufava, inchava e a mandava de um lado para o outro.
Agora, ela levou o vinho aos lábios e lambeu suavemente com a língua.
"Ora, o que é isso?" O vinho tinha um gosto doce e azedo ao mesmo tempo. Era como se tivesse começado doce, e então alguém tivesse adicionado uma pitada de sal. É como vinho de cozinha.
VOCÊ ESTÁ LENDO
Kusuriya no Hitorigoto - "The Apothecary Diaries"
RomansaLight Novel Kusuriya no Hitorigoto ou em inglês, The Apothecary Diaries, traduzida para o Português para os fãs que tiverem interesse em ler. Esta obra não é minha e é traduzida com auxílio de ferramentas de tradução com algumas pequenas correções d...