Capítulo 36

15.3K 937 356
                                    

Juliette llevaba un rato escuchando las teclas de aquel piano que llevaba sin sonar en otras manos desde hacía año y medio, pero que, los diez días que llevaba Natalia instalada en su casa no había dejado de hacerlo. Escuchaba constantemente las mismas notas, como si estuviese buscando una melodía que no terminaba de encontrar. 

Se levantó y se acercó a la habitación que siempre había sido de la morena y se quedó allí, asomada sin hacer ningún tipo de ruido, viendo como Natalia escribía a media que iba parando y se volvía a centrar en aquellas teclas. Se notaba la falta de práctica, pero le estaba poniendo empeño así que la dejó hacer hasta que vio como se veía con la suficiente confianza como para, a esa melodía que acababa de crear, añadirle la letra. 

Volvieron a sonar las primeras notas en aquel piano y apenas tardó en acompañarlas Natalia con su voz, con un canto prácticamente susurrado. 

Moi je n'etais rien et voilà qu'aujourd'hui

(Yo no era nada y mira por dónde hoy)

Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir

(Yo soy el guardián del sueño de sus noches, la quiero a morir)

Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira

(Podéis destruir todo lo que queráis) 

Elle n'a qu'a ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire

(Ella solo tendrá que abrir los brazos para reconstruirlo todo)

Tout reconstruire, je l'aime à mourir

(reconstruirlo todo, la quiero a morir)

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier

(Ella ha borrado los números de los relojes del barrio)

Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire

(Ella ha hecho de mi vida pajaritos de papel, carcajadas)

Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel

(Ella ha construido puentes entre nosotras y el cielo)

Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir

(Y los atravesamos cada vez que no quiere dormir)

Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir

(No quiere dormir, la quiero a morir)

Elle a dû faire toutes les guerres

(Debe haber luchado en todas las guerras)

Pour être si forte aujourd'hui

(Para ser tan fuerte hoy)

1973Donde viven las historias. Descúbrelo ahora