una nuova versione di Coraline

522 52 24
                                    

Od razu ostrzegam i mówię o tym, że do tego rozdziału, piosenka „Coraline" brzmiała nieco inaczej. Jej słowa były troszke inne, wiec od razu przepraszam jeśli to komuś przeszkadza lub przeszkadzało, ale muszę to zrobić na rzecz rozdziału. Mam nadzieje ze zrozumiecie💘



Tą godzinę spędziliśmy śpiąc wtuleni w siebie na kanapie. Gdyby nie telefon od Victorii, Dam by zaspał, a wtedy nie byłoby tak przyjemnie. Cała zaspana, podniosłam się z kanapy i obudziłam moją gwiazdę.

Poszedł ubrać się w kurtkę i buty. Ja w tym czasie pobiegłam do Coraline, bo usłyszałam jak się budzi. Chwile po tym, przyszłam do Damiano z uśmiechniętą Coraline na rękach.
Odwzajemniała jej uśmiechy, całując ją co jakiś czas w policzek. Damiano patrzył na nas, z miną jakby w coś nie dowierzał.

- piękne jesteście- powiedział uśmiechając się szeroko.

-dziękujemy, prawda Cora? - zapytałam dziewczynki, a ona również uśmiechnęła się pięknie.

- ale wy jesteście podobni, Damiano w wersji dziewczęcej - powiedziałam przypatrując się to jemu, to jej.

-  nie chce was zostawiać Al - powiedział ze smutkiem. Potem podszedł do nas i mocno przytulił.

- nie chce- szepnął i zaczął płakać.

- Damiano, nie płacz. Ty masz się dobrze bawić na koncercie, a ja i Cora potem Cie oglądać rozumiesz? Będziemy tęsknić bardzo, ale ty się tym nie zamartwiaj. Zawsze będziemy na Ciebie czekać. Zaaawsze

- nie kochanie, jestem okropnym tatą i chłopakiem. Cora ma ojca, który nie ma nic z ojca...

- nie mów tak, błagam. Jesteś najwspanialszym tatą. Ja Cie kocham, Cora Cie kocha...jak ty możesz tak mowić?

- bo was zostawiam, a...wiesz ze to nie będzie ten jeden raz. Będę często musiał was zostawiać...ale obiecuje że:

Sarò il fuoco ed il freddo
Riparo d'inverno
Sarò ciò che respiri
Capirò cosa hai dentro
E sarò l'acqua da bere
Il significato del bene
Sarò anche un soldato
O la luce di sera
E in cambio non chiedo niente
Soltanto un sorriso
Ogni tua piccola lacrima è oceano sopra al mio viso
E in cambio non chiedo niente
Solo un po' di tempo
Sarò vessillo, scudo O la tua spada d'argento...

~fragment piosenki „Coraline"~

- co to za piosenka?- zapytałam.

- Pozmieniałem „Coraline"

- jak to pozmieniałes?!

- dla was, to są słowa dla was ode mnie. Ja to śpiewam dla was.

- ale...

- a dla Ciebie Cora, jest ten wers:

Coraline, bella come il sole
Ha perso il frutto del suo ventre
Non ha conosciuto l'amore
Ma un padre che di padre è niente
Le han detto in città c'è un castello
Con mura talmente potenti
Che se ci vai a vivere dentro
Non potrà colpirti più niente
Non potrà colpirti più niente

- Damiano, ja...

- nie mów nic- przerwał mi i znów się w nas wtulił.

„Parla la gente purtroppo..."|Damiano David Opowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz