Chương 35 Trốn chạy (逃之夭夭)

3 0 0
                                    

百宝会没什么悬念,古家想当然的夺魁,场面上其他九大门庭都给足了古家面子,朝廷在收了宝物后自然有不少嘉奖,不过这些都不逝皓然目前关心的问题,硬着头皮与几大门庭晚间交流聚会后,古皓然二话不说直接冲回小院抓起蝶衣就跑,因为上午蝶衣只对他说了三个字,追来了。Hội Bách Bảo không có cái gì mà hồi hộp theo dõi, Cổ gia muốn đương nhiên là đoạt quán quân, trường hợp này chín gia khác đều nể mặt Cổ gia, triều đình lấy bảo vật sau đó đương nhiên có không ít phần thưởng, nhưng mà những thứ này không phải là vấn đề Cổ Hạo Nhiên quan tâm, cố gắng kiên trì tụ họp giao lưu buổi tối với mấy gia đình sau đó, Cổ Hạo Nhiên không nói hai lời trực tiếp chạy về phía tiểu viện bắt lấy Điệp Y liền chạy, vì buổi sáng Điệp Y chỉ nói với hắn ba chữ, tìm đến rồi

当被古皓然留下收尾的古浩影回到小院后,接过材掌柜递上来的信封时,古浩影顿时气的火冒三丈,一拳头轰掉一琉璃屏风后,仰天长啸道:"古皓然,我与你势不两立,你给我等着,我收拾不了你我不是你哥,他妈的我倒过来叫你哥。" Cổ Hạo Ảnh sau khi về tới tiểu viện bị Cổ Hạo Nhiên để lại thu dọn tàn cuộc, lúc nhận thư của Tài chưởng quầy đưa tới, Cổ Hạo Ảnh liền nổi cơn tam bành, một quyền đấm vào bức bình phong lưu ly, ngẩng đầu gào lên: "Cổ Hạo Nhiên, ta với ngươi không đội trời chung, ngươi hãy đợi đấy, ta không thu thập được ngươi ta không phải là ca của ngươi, con bà nó ta ngược lại gọi ngươi là ca"

身旁的玲静看过书信后同样哭笑不得,信上说的很简单,古皓然身为古家内当家自然要走访古家下属的各样产业,现在正是个好时候,于是携带蝶衣视察工作去了,至于那些他们外公的宝物,自然归还任务就留给他亲爱的五哥,那俩件上交皇帝的,他绝对认账不赖帐,一百六十万两银票先奉上,另外还有好东西相赠送,不过要等他回家在说。Linh Tịnh bên cạnh sau khi nhìn qua thư tín cũng cùng dạng dở khóc dở cười, trên thư nói rất đơn giản, Cổ Hạo Nhiên thân là đương gia của Cổ gia đương nhiên phải đi thăm các dạng sản nghiệp thuộc Cổ gia, bây giờ chính là lúc tốt nhất, và dẫn theo Điệp Y thị sát công việc rồi, hơn nữa mấy bảo vật đó của ông ngoại, nhiệm vụ hoàn trả đương nhiên để lại cho ngũ ca thân yêu của hắn, hai món đó giao cho hoàng đế, hắn tuyệt đối ghi nợ không quỵt, đưa trước một trăm sáu mươi vạn ngân phiếu, ngoài ra còn có thứ tốt để tặng, nhưng phải đợi hắn về nhà mới nói

玲静苦笑的看着手上的银票道:"我想过浩然对付外公的无数手段,就没有想到居然会是这一招,他居然溜了,把烫手山芋扔到我们手上,这浩然还真念兄弟情分。" Linh Tịnh cười khổ nhìn tờ chi phiếu trên tay nói: "Muội từng nghĩ qua vô số thủ đoạn mà Hạo Nhiên sẽ đối phó với ông ngoại, nhưng không nghĩ tới lại dùng chiêu này, hắn lại chuồn mất, đem củ khoai nóng trên tay hắn vứt lại cho chúng ta, Hạo Nhiên này cũng thật niệm tình huynh đệ rồi"

古浩影冷着张脸道:"兄弟是拿来做什么的?兄弟是拿来出卖的,这个小王八蛋从小就明白这一点,还用的比我们任何一个都优秀,可恶,我为什么就慢了那么一点,还被他堵这么一冠冕堂皇的理由,月堂,一定是月堂得了消息,老爹,你这不是给狐狸配上一只狼吗,还要人活不活了?" Cổ Hạo Ảnh lạnh mặt nói: "Huynh đệ là để làm gì? huynh đệ là để đem ra bán, tiểu vương bát đãn này từ nhỏ thì đã hiểu rõ điểm này, còn dùng ưu tú hơn so với bất kỳ ai trong chúng ta, đáng ghét, sao ta lại chậm điểm đó chứ, còn bị hắn dồn cho cái lý do đường đường chính chính, Nguyệt đường, nhất định là có được tin tức của Nguyệt đường, lão cha, người đây không phải là cho hồ ly thêm một con sói sao, còn để người ta sống nữa không đây?"

Nhà có điêu phu - Tác giả: Chu Ngọc 家有刁夫. Translated by Thu TranWhere stories live. Discover now