Chương 28 Tiêu rồi (完了)

5 0 0
                                    


蝶衣看了两眼伸手就扔给了古皓然,上面密密麻麻写了好多东西,不过有看没有懂,对什么珍奇宝物珍物的,蝶衣是一窍不通。Điệp Y nhìn qua rồi vứt cho Cổ Hạo Nhiên, bên trên viết chi chít tên của rất nhiều đồ vật, chẳng qua có xem không có hiểu, đối với cái gì trân kỳ bảo vật trân vật, Điệp Y mù tịt không biết gì

古皓然看了一眼便给了玲静,玲静乃是众所周知的才女,胸中所知所学极广,鉴赏珍奇古玩也是一把好手,这次跟着来的目的就是分辨对手的宝物,所以古皓然一见里面有不认识的玩意,便直接给了玲静。Cổ Hạo Nhiên xem qua một lượt liền đưa cho Linh Tịnh, Linh Tịnh là tài nữ biết nhiều thứ chung quanh, trong lòng hiểu biết cực rộng, kiểm chứng thưởng thức trân kỳ cổ vật cũng là một sở trường, lần này mục đích đi cùng chính là nhận biết bảo vật của đối thủ, cho nên Cổ Hạo Nhiên vừa thấy bên trong có thứ gì không biết, liền trực tiếp đưa cho Linh tịnh

玲静看着收集上来的资料,边看边解释道:"林家要送来的是麒麟飞鱼,此物乃白玉做底,翡翠镶爆本身工艺并不出众,不过贵在两者浑然一体,白玉与翡翠已经融合,其价值大概在十五万两银子左右,至于另一件则没什么新意,不过凑数来的。" Linh tịnh nhìn tư liệu thu thập được, vừa xem vừa giải thích nói: "Lâm gia mang tới là Kỳ Lân Phi Ngư, vật này đế làm từ bạch ngọc, trên thân khảm phỉ thúy công nghệ không xuất chúng, nhưng mà quý ở chỗ hai cái hợp thành một thể, bạch ngọc và phỉ thúy đã dung hợp, giá trị đại khái khoảng mười lăm vạn bạc, về vật còn lại không có gì mới mẻ, chỉ là thêm cho đủ số lượng"

说罢翻过接着道:"风家要比试的则是天青图和鸟语翎,前者是两百多年前流传下来的古物,是画界国手章丘的收笔之做,价值大概在二十万两左右。至于后面那件是取飞熊颈项一下撮白毛,和青鸟头上的红毛所做,工艺复杂尚且在其次,原料极其稀少才是重点,这鸟语翎怕最低也要三十多万。" Nói xong lật sang trang tiếp theo nói: "Phong gia cần tỉ thí đoán là Thiên Thanh Đồ và Điểu Ngữ Linh, là cổ vật được lưu truyền từ hai trăm năm trước, là do họa sĩ nổi tiếng Chương Khâu vẽ, giá trị đại khái khoảng hai mươi vạn. Ngoài ra phía sau còn có một món được làm từ một cộng lông trắng muốt được lấy từ cổ của gấu bay, và lông đỏ trên đầu của thanh điểu, công nghệ phức tạp còn không quan trọng, nguyên liệu cực kỳ hiếm mới là điều quan trọng, Điểu Ngữ Linh này thấp nhất cũng phải hơn ba mươi vạn"

蝶衣抱着婴孩漠然的坐在椅子上听着,古皓然和古浩影则不停的讨论着什么,玲静一页一页解说给两人听,到最后蝶衣就听见一句,这些门庭里位列第二门庭的山家宝物是最贵重的,名字是什么搞不清楚,价格到听明白了,两件都价值七十多万两。Điệp Y ôm đứa bé thờ ơ ngồi trên ghế nghe, Cổ Hạo Nhiên và Cổ Hạo Ảnh không ngừng thảo luận cái gì đó, Linh Tịnh giải thích từng trang từng trang cho hai người nghe, tới cuối cùng Điệp Y nghe được một câu, những gia đình này ngoài bảo vật trên núi của gia đình thứ hai là quý trọng nhất, không rõ tên là gì, giá nghe rõ, hai thứ có giá trị hơn bảy mươi vạn

古皓然待到听完便点点头道:"还好我们准备的充分,这次带着琉璃非椅和火龙盏,不管是价值和本身都稳拿第一,这样看来则是没什么好担忧的了。" Cổ Hạo Nhiên đợi nghe xong liền gật gật đầu nói: "Cũng may chúng ta chuẩn bị cũng tương xứng, lần này mang theo Lưu Ly Phi Ỷ và Hỏa Long Trản, không cần biết là giá cả hay là bản thân nó đều là nhất, như vậy xem ra không có gì phải lo rồi

Nhà có điêu phu - Tác giả: Chu Ngọc 家有刁夫. Translated by Thu TranWhere stories live. Discover now