Chương 69 Thật giả lẫn lộn (以假乱真)

5 0 0
                                    

     岛屿正中央的位置,有一间外表很普通的房子,没有黄金的屋顶,没有翡翠的墙壁,而是用石头堆砌而成,简单到极致的坐落在那里,与整个岛上的风格格格不入。Vị trí chính giữa hòn đảo, có một ngôi nhà bên ngoài rất bình thường, không có mái ngói bằng vàng, không có vách tường phỉ thúy, mà dùng đá xây nên, đơn giản tới cực kỳ nằm ở đó, không ăn nhập gì với phong cách trên đảo

古皓然和蝶衣等现在就站在这间房间前,古皓然扫视了一眼眼前与众不同的房屋,看起来很大很宽敞,因为它几乎占了有半里大小,观其外表无法看出这里面到底蕴藏着什么。Bọn Cổ Hạo Nhiên và Điệp Y bây giờ đang đứng trước ngôi nhà, Cổ Hạo Nhiên quét mắt nhìn ngôi nhà trước mặt không giống với phần lớn ngôi nhà nơi đây một cái, nhìn có vẻ rất lớn rất rộng, vì nó tựa hồ chiếm khoảng nửa dặm, nhìn từ bên ngoài không cách nào nhìn ra bên trong rốt cuộc có những gì

上官岛主,青竹,青雪,几乎岛上所有人的都来了,众人默默的站在一旁注视着气定神闲的古皓然和蝶衣,复杂的表情中不知道他们在想些什么,上官岛主依旧保持着他的儒雅和温和,看了眼古皓然什么话也没说。Thượng Quan đảo chủ, Thanh Trúc, Thanh Tuyết, tựa hồ tất cả người trên đảo đều tới, mọi người đều im lặng đứng một bên chăm chú nhìn Cổ Hạo Nhiên và Điệp Y khí định thần nhàn, trong biểu tình phức tạp không biết họ đang nghĩ những gì, Thượng Quan đảo chủ vẫn như cũ duy trì vẻ ưu nhã và ôn hòa của hắn, nhìn Cổ Hạo Nhiên một cái không nói gì

青竹走至古皓然身前,招手示意身旁的人奉上两杯水酒,端起一杯朝古皓然道:"古兄,这杯酒我敬你,不为其他什么,只为敬重古兄如此大好男儿,青竹不能改变什么,若今日古史有什么不测,你的一切青竹自会妥善打理,绝对不会委屈了古兄和尊夫人。"说轩当先饮尽杯中酒。Thanh Trúc đi tới trước mặt Cổ Hạo Nhiên, đưa tay ra hiệu cho người bên cạnh mang lên hai ly rượu, đưa một ly rượu về phía Cổ Hạo Nhiên nói: "Cổ huynh, ly rượu này ta kính huynh, không vì gì cả, chỉ là kính trọng Cổ huynh một đại nam nhân tốt như vậy, Thanh Trúc không thể thay đổi gì, nếu hôm nay Cổ Huynh có gì bất trắc, mọi việc của huynh Thanh Trúc sẽ tự mình lo liệu thỏa đáng, tuyệt đối sẽ không ủy khuất Cổ huynh và tôn phu nhân" Nói xong uống cạn ly rượu trước

古皓然淡然的一笑道:"既然青竹兄如此说,那浩然就先谢过了。"边说边满饮了杯中酒。Cổ Hạo Nhiên điềm nhiên cười nói: "Thanh Trúc huynh đã nói như vậy, vậy Hạo Nhiên đa tạ trước" Vừa nói vừa uống cạn ly rượu đầy

青竹见此也不再多说什么,挥手退了身边的人,回身指着眼前的石头屋子道:"这里就是最后一关的地方,里面有些东西我也不妨说给古兄听,里面有十八个铜人,乃是岛上先辈们留下来的,全部由机关控制,个个都会岛上的武功并且力大无比。" Thanh Trúc thấy vậy cũng không nói gì nhiều, vẫy tay cho người bên cạnh lui xuống, quay người chỉ về ngôi nhà bằng đá trước mặt nói: "Nơi đây chính là nơi của ải sau cùng, bên trong có những thứ ta cũng không ngại nói cho Cổ huynh nghe, bên trong có mười tám người đồng, là tiền bối trên đảo để lại, toàn bộ đều khống chế bằng cơ quan, ai nấy đều biết võ công trên đảo đồng thời sức lực cũng mạnh vô cùng

古皓然一听居然是什么机关铜人,不由暗中松了一口气,就算他再强他们还不是一死物,活物都不怕了哪里还会怕什么死物,青竹看了一眼古皓然和蝶衣接着道:"功夫强弱在其次,他们考验的是人心,古兄进去就知道了。" Cổ Hạo Nhiên vừa nghe cái gì mà cơ quan người đồng, bất giác trong âm thầm thở ra một hơi, cứ cho là chúng mạnh đi nữa vẫn chỉ là một vật chết, vật sống còn không sợ làm gì mà còn sợ vật chết, Thanh Trúc nhìn Cổ Hạo Nhiên và Điệp Y một cái nói tiếp: "Công phu mạnh yếu chỉ là thứ yếu, họ khảo nghiệm là lòng người, Cổ huynh vào rồi sẽ biết"

Nhà có điêu phu - Tác giả: Chu Ngọc 家有刁夫. Translated by Thu TranWhere stories live. Discover now