CAP. 33 OCCHI D'AMORE E INTRIGHI NOTTURNI (OJOS DE AMOR Y INTRIGAS NOCTURNAS)

8 2 0
                                    

Alessia continúa observando a Arthur a través de la ventana, sus pensamientos centrados en él, mientras Tomasso se acerca con calma, listo para hablar en privado.

- Signorina, sembra che le interessi molto quel giovane, non è vero? (Señorita, parece que le interesa mucho ese joven, ¿no es así?) -dice Tomasso acercándose con cautela, su expresión seria pero comprensiva.

- Sì, Tomasso. Mi ha colpito sin dal primo momento in cui l'ho visto qui. Ha occhi così intensi, non ho potuto fare a meno di notarli. (Sí, Tomasso. Me ha capturado desde el primer momento en que lo vi aquí. Tiene unos ojos tan intensos, no pude evitar notarlos.) -asiente con seriedad, su mirada aún fija en Arthur a través de la ventana.

Tomasso se acomoda junto a ella, manteniendo su voz baja para evitar ser escuchados por otros. Observa también a Arthur por un momento antes de continuar.

- E cosa vuole fare riguardo a lui? È impossibile senza un permesso o l'autorizzazione di un familiare. (¿Y qué planea hacer con respecto a él? Es imposible sin un permiso o la autorización de un familiar.) -Inclinándose ligeramente hacia Alexia.

- Niente è impossibile in questa vita, Tomasso. Ho bisogno che tu prepari tutto. Voglio che venga via da qui, con noi. (Nada es imposible en esta vida, Tomasso. Necesito que prepares todo. Quiero que se vaya de aquí, con nosotros.) -Exhalando suavemente, su tono refleja determinación.

Mientras hablan, Alessia toma un sorbo de su café, su mano delicadamente sosteniendo la taza mientras sus ojos siguen cada movimiento de Arthur en la distancia. Tomasso asiente, absorbido por la seriedad de la situación.

- Capisco, signorina. Lavorerò per fare in modo che tutto sia pronto. Ma ci sono rischi da considerare. (Entiendo, señorita. Trabajaré para asegurarme de que todo esté listo. Pero hay riesgos que considerar.) -Asintiendo con respeto.

- Lo so, Tomasso. Ma sono disposta a correre quei rischi per lui. Voglio che sia al sicuro, lontano da qui. (Lo sé, Tomasso. Pero estoy dispuesta a correr esos riesgos por él. Quiero que esté seguro, lejos de aquí.) -Inclinándose ligeramente hacia Tomasso, sus ojos brillan con intensidad.

Tomasso asiente una vez más, sus pensamientos centrados en los detalles logísticos de un plan que ahora se está desarrollando rápidamente en su mente.

- Allora inizierò a organizzare tutto immediatamente. Avrò bisogno di un po 'di tempo, ma lo farò nel modo più discreto possibile. (Entonces comenzaré a organizar todo de inmediato. Necesitaré algo de tiempo, pero lo haré de la manera más discreta posible.) -Mirando hacia el horizonte, pensativo.

- Grazie, Tomasso. Sono grata per il tuo impegno e la tua lealtà. (Gracias, Tomasso. Estoy agradecida por tu compromiso y lealtad.) -Sonriendo con gratitud hacia Tomasso.

Después de una pausa reflexiva, Tomasso mira a Alessia con preocupación, sabiendo lo que está por venir.

- Signorina, non possiamo fare questo. È rischioso, e... (Señorita, no podemos hacer esto. Es arriesgado, y...) -Con voz cauta.

- Chi ha detto che non possiamo farlo, Tomasso? Dobbiamo prendere dei rischi. (¿Quién dijo que no podemos hacerlo, Tomasso? Debemos tomar riesgos.) -Le interrumpe con determinación.

- Signorina, non possiamo pensare di sequestrarlo. È... (Señorita, no podemos considerar secuestrarlo. Es...) -Inclinándose hacia ella, tratando de disuadirla.

- Secuestro o no secuestro, lui uscirà da qui. (Secuestro o no secuestro, él saldrá de aquí.) -Firme, con una chispa de obstinación en sus ojos.

Tomasso suspira, sintiendo el peso de la decisión que se avecina.

QUÉDATE CONMIGODonde viven las historias. Descúbrelo ahora