Розділ 68: Отруєння

57 7 0
                                    

Ґу Юнь сів рівно на своєму коні й запитав:

— Він ще там?

У відповідь Шень Ї підняв Цяньліянь і озирнувся по сторонах:

— Так.

Ґу Юнь залишив столицю в на рідкість чудовий день, коли сонячне світло осяювало країну на десятки миль. Імператор Лон'ань привів сотню цивільних і військових офіцерів, щоб проводити їх, відправивши колону людей до міських воріт спостерігати, доки фігури солдатів і коней не зникнуть з поля зору. Янь-ван був єдиним, хто не прийшов.

Він виліз на єдину сторожову вежу, що залишилася на зруйнованих воротах, і непорушно дивився на постать генерала Чорного залізного табору. Здавалося, що він простоїть на цьому місці до кінця свого життя.

Ґу Юнь не озирнувся, але сказав Шень Ї:

— Як далеко ми вже зайшли? Навіть через Цяньліянь більше неможливо побачити чітко. Ти повинен припинити говорити дурниці.

Шень Ї роздратовано відповів на це:

— Якщо ти вважаєш, що мій зір поганий, то подивися сам. Ти постійно наказуєш мені щось робити знову і знову, інші люди подумають, що це між мною та Його Високістю незрозумілі стосунки.

Ґу Юнь заздалегідь підготував кілька виправдань:

— Ти намагаєшся втекти, коли ми з тобою вже закуті цією таємницею і пливемо в одному човні. Одні дурниці.

Шень Ї лише посміхнувся, не намагаючись викрити його.

— Хіба мене має це хвилювати? — Ґу Юнь зробив паузу, а потім відповів на власне запитання: — Не намагайся своїм маленьким серцем старої діви виміряти моє величезне серце генерала, яке може вмістити в собі ціле море з тисячами кораблів.

Існує таке прислів'я: сто днів потрібно для того, щоб кістки зв'язалися і сухожилля зажили*. Ґу Юня викопали з-під купи трупів. Навіть якби він воскрес привселюдно, то трохи більше за півмісяця часу було надто мало, щоб повністю одужати. Що й казати про людей, навіть залізні обладунки, що зазнали серйозних пошкоджень, не могли бути приведені до ладу так швидко. Коли Ґу Юнь запросив наказ Імператора, щоб відправитися на північний захід, Янь-ван так розлютився, що мало не посварився з ним перед міністрами.

*伤筋动骨一百 (shāng jīn dòng gǔ yī bǎi tiān) — народне прислів'я «Знадобиться сто днів, щоб кістки з'єдналася і сухожилля зажили».

splWhere stories live. Discover now