Глава 67. Трехколесная тележка

5.1K 525 279
                                    

Когда первые ритуальные палочки были сожжены, дети принялись за написание посланий, которые необходимо было поместить в фонари, чтобы запустить в небо. Чоу Лицзы стоял в отдалении ото всех у раскидистых кустов, расположенных вдоль небольшого кованого заборчика. Поскольку приют образовался совсем недавно, а детей было слишком много, еды поначалу на всех не хватало. Поэтому старшие, подсчитав запасы на следующую зиму, рассадили на небольшом дворике и ягодные кусты, и яблоневые деревья. Щедро сдобренные заряженной духовными камнями водой, они должны были начать плодоносить уже этим летом, разрастаясь буквально на глазах. Никто из здешних воспитателей и воспитанников не ожидал, что помощь от городской знати придет в таком размере, что запасов им хватит не только пережить следующую зиму – им также не нужно было беспокоиться и о пяти последующих годах. В итоге двор превратился просто в красивый палисадник, по которому то и дело носились дети, а кусты и деревья стали скорее декоративными украшениями, хоть и не лишенными заботы.

Чоу Лицзы провёл по пенному кружеву раскидистого куста, красные ягоды на котором уже начали созревать. Кожица на них была такой тонкой, – почти прозрачной – что внутри были видны маленькие семечки, которые сбились, как будто прижимаясь и не желая расставаться друг с другом. Но совсем скоро они разбредутся, отделяясь, словно рассорившаяся семья, а мягкая плоть обрастет черной твердой шкуркой, надавив на которую можно будет пустить красный сок.

Губы Чоу Лицзы дрогнули в усмешке, а в следующий миг его брови нахмурились. Опустив голову вниз, он уставился на колыхающийся подол своих широких одежд. Приподняв синюю атласную ткань, он заглянул под неё, и пара испуганных больших глаз тут же вперилась в него.

– Малец, ты...

– Ш-ш-ш! – прижал маленький пальчик ко рту Сяо-Лунь, другой рукой прижимая к себе аквариум с рыбкой. – Я прячусь от толстяка Пу. Он сказал, что сломает мне руку, если я не отдам ему рыбку. А я не отдам!

Брови Чоу Лицзы медленно поползли вверх.

– И почему ты прячешься от него под моим халатом?

Мальчик надул щечки, указывая пальцем на кусты:

– Так больше ведь негде, здесь только кусты.

Чоу Лицзы повернул голову в сторону смородины и хмыкнул. Даже с расстояния ребёнку было видно поросль коротких иголок на тонких ветвях.

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья / Падая в глубокое синее небоМесто, где живут истории. Откройте их для себя