Глава 34. Клинок и фальшивый меч

6.4K 460 739
                                    

До рассвета было ещё далеко, когда Гу Юшэнг проехал через городские ворота Яотина.

Неспешно ведя своего коня по пустынным сейчас улицам спящего города, он вдруг уловил знакомый силуэт, заворачивающий в проулок меж улицами. Пришпорив коня, он галопом устремился в сторону скрывшегося за углом человека. Спешившись, мужчина скрылся во тьме переулка и прищурился, подмечая двоих людей, стоящих под единственным фонарём чуть поодаль от него.

Сяо Вэнь о чём-то тихо переговаривался с незнакомым мужчиной в темных одеждах, протягивая ему запечатанную склянку и пару мешочков с лекарственными травами.

– Направляйся напрямик в столицу, – сказал лекарь посыльному и, накинув на голову капюшон, развернулся.

Он не сделал и пары шагов, когда из темноты улицы вышел Гу Юшэнг, глядя на невысокого мужчину перед собой.

– До сих пор ему помогаешь, посылая Бедовый лев?

Сяо Вэнь откинул капюшон, явив своё спокойное лицо, и поднял на Гу Юшэнга глаза, ровно отвечая, ничем не показывая того, что его застали врасплох:

– Он тоже мой друг, как и ты.

Гу Юшэнг усмехнулся, склоняя голову к плечу:

– Твой друг, – выделил он последнее слово, – бросил Цзычэна умирать, как и свою родную сестру и их сына.

Сяо Вэнь отвернул голову, сжимая кулаки под полами своего плаща. Завидев, что лекарю нечего на это сказать, Гу Юшэнг продолжил:

– Ты знаешь, что он виновен, оттого ты и не вернулся в столицу, а предпочел укрыться в вольном городе.

Лекарь взвился. Эти мысли словно угли тлели внутри него все последние годы и на них будто только что плеснули масла. Впившись взглядом в Гу Юшэна, он ответил совершенно несвойственным себе резким тоном:

– Да! Да, это так, ты доволен!? – тяжело дышал он. – Что ты хочешь, чтобы я сделал, а? Дал ему умереть? Ты бы так поступил?

Теперь уже генералу нечего было ответить.

Мужчины сверлили друг друга взглядами до тех пор, пока Гу Юшэнг не развернулся, уходя.

༄ ༄ ༄

Лю Синь проснулся, ощущая на себе чей-то вес. Проморгавшись, он опустил глаза и тут же наткнулся на лохматую макушку. Тан Цзэмин, одетый только во внутренний халат, мирно посапывал у него на груди, обхватив за пояс руками.

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья / Падая в глубокое синее небоМесто, где живут истории. Откройте их для себя