Глава 156. На вершине

5.3K 455 447
                                    




Свет свечей в масляных лампах почти растаял с приближающимся рассветом, что уже ложился первыми лучами на подоконник в главном зале, но ещё не добрался до темноты в его глубине.

Вязкая тишина в помещении стояла несколько часов, разбавляемая лишь тихим дыханием.

Каждый обдумывал произнесённое Лю Синем, тяжело переваривая услышанное, и каждый из них не мог найти в себе силы, чтобы поверить в это. Неужели их противником была некая тёмная сущность?

Сяо Вэнь, оперевшись спиной о колонну и скрестив руки на груди, долго сверлил взглядом пол, прежде чем, наконец, прервать молчание:

– Его имя Ци Мо.

Все взгляды в комнате обратились к нему, и тогда он продолжил:

– Он седьмой сын седьмого князя Нижнего Царства, находящегося в подчинении Царя Ямы.

Лю Синь медленно прикрыл глаза, ощущая головокружение от свалившихся новостей, и почти тут же почувствовал руку на своём предплечье. Сидя с ним рядом, Тан Цзэмин спросил:

– Седьмой князь ответственен за судилище, карающее грабителей и клеветников, так какого чёрта его сынок забыл здесь?

Сяо Вэнь отстранился от колонны и ответил:

– Ци Мо появляется в нашем мире раз в несколько десятков лет и устраивает хаос. В последний раз он был здесь двадцать семь лет назад и устроил резню на Востоке – вырезал и сжёг город Аоян всего за одну ночь вместе со всеми жителями и стражей. Гу Юшэнг прибыл со своими солдатами уже на пепелище – от города буквально ничего не осталось всего за несколько часов.

– Но... господин Сяо, почему вы думаете, что это был именно Ци Мо? – спросил Шэнь Фэйсяо, сидя рядом с Чжан Хэцзянем.

Сяо Вэнь пояснил:

– Почерк этих событий весьма схож, поэтому я думаю, что это именно Ци Мо. Тогда, на Востоке, за пару дней до резни в городе Аоян, в соседней провинции был атакован храм Двенадцати Богов. Гу Юшэнг отразил атаку от вторжения неизвестных и отстоял святилище. Но вот спасти город Аоян он не успел. Не удивлюсь, если в ближайшее время мы получим новости о резне где-нибудь неподалёку и о пострадавшем городе. Так Ци Мо отплачивает за своё... сорванное веселье.

Уловив, что от Тан Цзэмина повеяло холодом, Лю Синь осторожно повернул голову и заметил, что дрожащие от бликов света тени отражались в его глазах, делая их чрезвычайно глубокими и тёмными.

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья / Падая в глубокое синее небоМесто, где живут истории. Откройте их для себя