2. Аромат орхидеи

906 124 59
                                    

В мертвецкой Ду Таньчжоу внимательно осмотрел обезглавленное тело.

- Срез плоский и ровный, должно быть, это было очень острое оружие. На теле нет ран и следов борьбы, видимо, его убили быстро и внезапно.

Шао Ци стоял за дверью, ему тоже хотелось взглянуть, но он не решался:

- Судя по его одежде, он обычный простолюдин. Зачем Шилану Ду самому заниматься этим человеком? Сейчас самое главное - опечатать Павильон «Цзиньгу», а затем обыскать все комнаты и найти охранников!

- В этих поисках нет нужды, - Ду Таньчжоу покачал головой. - Если я не ошибаюсь, этот обезглавленный труп и есть пропавший охранник вашего ведомства.

- Но как господин Ду узнал об этом?! - изумленно воскликнул Цао Ши.

- Хоть он и одет в простую одежду, но его обувь необычна. На нем черные башмаки высотой в два цуня, изготовленные из пяти слоев ткани, и по бокам - коричневый узор из облаков. Не считая военных низшего ранга на приграничных территориях, такую обувь носит только столичная стража. Она охраняет все правительственные учреждения в столице, в том числе, и ваш арсенал.

- Но даже если этот человек из стражи, мы не можем быть уверены, что...

- Верно, - сказал Ду Таньчжи. - Поэтому я осмотрел его руки. Вот, взгляните сами.

- ... Я лучше отсюда посмотрю, - Цао Ши не осмеливался подойти ближе.

- Копья, которые используют ваши военные, сделаны из дерева трибулус. (1) Если копье с древком из этого дерева использовать слишком долго, на его поверхности появляется слой древесной золы, который имеет специфический запах. Я просто проверил его ладони и почувствовал запах. Должно быть, он совсем недавно держал копье в руках, и древесная зола осталась на его руке после смерти.

Ду Таньчжоу повернулся к Цао Ши:

- Только вчера была проведена проверка, в военном ведомстве пропали двое, и это наверняка один из них.

Но Цао Ши все еще сомневался.

Ду Таньчжоу прошел мимо него и направился к главному залу:

- Господин Цао, больше не думайте об этом. Я распорядился привести на допрос владельца Павильона «Цзиньгу». После допроса все станет ясно.

Владелец Павильона «Цзиньгу», лавочник Ван, молча смотрел на слова, написанные на дощечке: «Беспристрастный и справедливый суд», а затем он перевел взгляд на бронзовую статую Сечжи, (2) и занервничал еще сильнее.

Сквозь бушующее пламя*Место, где живут истории. Откройте их для себя