Глава 6. Непонятные намерения
Часть 2.
Солнце поднялось уже высоко.
Тао Мо, уставший стоять, просто выбрал большой плоский камень, хорошенько протёр его изнанкой подола, а затем, сделав приглашающий жест, позвал Гу Шэ:
— Молодой господин Гу, садись сюда.
— А ты? — оглянувшись на него, спросил Гу Шэ.
Тао Мо плюхнулся прямо на землю рядом с камнем и расплылся в улыбке:
— Всё равно я сегодня уже много раз успел посидеть на земле.
Гу Шэ посмотрел на него и сел на камень, задрав полы одежды.
— В следующий раз я выберу более подходящее время.
— Мы поедем ещё раз? — удивившись, обрадованно переспросил Тао Мо.
— А ты не хочешь? — отстранённо спросил Гу Шэ.
— Конечно, хочу. Разумеется, я хочу поехать ещё раз, — Тао Мо радостно взъерошил волосы, — Стоит только молодому господину Гу пригласить, и я обязательно поеду, — интересно, это у него с глазами беда или обман зрения, когда ему вдруг показалось, словно уголки губ Гу Шэ слегка приподнялись в улыбке?
Гу Шэ внезапно обернулся.
Тао Мо испугался, подумав, что Гу Шэ заметил, как он украдкой разглядывал его, но проследив за его взглядом, понял, что он смотрел на Гу Сяоцзя, который в этот момент быстро приближался к ним вместе с несколькими деревенскими жителями. Он поднялся следом за Гу Шэ и старательно отряхнул свою одежду.
Гу Сяоцзя как раз уже успел подойти.
— Молодой господин, это староста деревни Сантоу, — произнёс он, указав на самого старшего человека в группе.
Деревенский староста в смятении и тревоге поспешно поприветствовал Гу Шэ поклоном.
— У молодого господина Гу пропал экипаж? — осторожно поинтересовался он.
— Ты считаешь, я тебя дурачу? — нахмурился Гу Сяоцзя.
— Разумеется, нет, — тотчас замахал руками деревенский староста, — Я просто... просто ещё раз уточнил, — пока он говорил, его взгляд переместился на двоих мужчин, стоявших рядом с ним.
Те двое, тоже простые крестьяне, ловкие и сметливые в повседневной жизни, считавшиеся в деревне довольно способными людьми, но обычно имевшие дело только с землевладельцем, с таким как Гу Шэ, сразу видно, состоятельным молодым господином из богатой семьи, всё же сталкивались в первый раз. Тем более что этот раз касался дела о краже. Поэтому чувствовали они себя очень неуверенно, только и могли, что стоять как вкопанные, обмениваясь растерянными взглядами, не зная, что сказать, и молча наблюдая за встревоженным деревенским старостой.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Любовь - больше, чем слово 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng]
RomanceОригинальное название: 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng] Название на русском языке: «Знаю, ты неграмотный» / «Любовь - больше, чем слово» Автор: Su You Bing 酥油饼 Су Ю Бин Жанры: исторический роман, любовный роман, даньмэй Содержание: 123 части (13 глав по 9...