Глава 12. Часть 3.

2.5K 261 32
                                    

Глава 12. Невидимый злодей

Часть 3.

Глядя на своих собеседников, погрузившихся в глубокие раздумья, Ши Цяньшань произнёс с напускным безразличием:

— Хотя я впервые посещаю ваши прекрасные края, но уже успел услышать немало интересного о господине Тао. И в том числе одну крайне любопытную историю о Его превосходительстве правителе округа Таньчэн.

Тао Мо резко поднял голову.

Лао Тао настороженно посмотрел на него.

Ши Цяньшань заискрился улыбкой и продолжил:

— «Слышал краем уха, о чём болтают на дорогах» [379]. И раз это всего лишь слухи, то, скорее всего, неправда, верно же? — его лицо и так было круглым, а когда он улыбался, его щёки приподнимались верх, делая скулы ещё более выпуклыми и лоснящимися, а лицо ещё более круглым и невероятно потешным.

— И что же за любопытную историю ты слышал? — спросил Лао Тао.

— Я слышал, что правитель округа Таньчэн недавно приглашал господина Тао нанести ему визит в окружной управе. Интересно, правда ли это?

Лао Тао незаметно вздохнул с облегчением:

— Правитель округа Таньчэн – непосредственный начальник моего молодого господина, и нет ничего необычного в том, что его пригласили посетить канцелярию правителя округа.

Ши Цяньшань издал смешок и продолжил с улыбкой:

— И то верно. Похоже, моё беспокойство было излишним. Услышав разговоры о том, что его посадили в тюрьму, я подумал, что господин Тао не в ладах с правителем округа. А теперь похоже, что я, видимо, что-то не так понял. Прошу прощения у господина Тао.

Тао Мо был плохим лжецом, поэтому лучшее, что он мог сделать, это опустить голову и промолчать.

— Но в таком случае господин Тао, должно быть, ни с кем не враждует, поэтому нет никого, кто бы хотел причинить ему вред. Если это так, то моё предыдущее предположение было неверным. Очевидно, что это не тот, кто хочет навредить нам обоим, а тот, кто хочет навредить только мне, — сделал вывод Ши Цяньшань.

— Так ты знаешь, кто это? — проворно, словно змей, набросился на него с расспросами Лао Тао.

Ши Цяньшань почесал подбородок своими пухлыми пальцами:

— Ну, в отличие от господина Тао, я за свою жизнь обидел больше людей, чем могу сосчитать, так что, боюсь, будет весьма затруднительно определить, кто это такой.

Любовь - больше, чем слово 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng]Место, где живут истории. Откройте их для себя