Глава 2. Блистательные ученики знаменитых наставников
Часть 2.
Вернувшись в уездную управу, Тао Мо быстро позабыл о произошедшем, однако Хао Гоцзы всё ещё думал о том разговоре, поэтому сразу побежал рассказывать обо всём Лао Тао.
Лао Тао выслушал его и тоже посчитал это необычным. Этот Ван Пэнчэн – деловой человек. Неважно из благодарности или из страха перед Тао Мо, как перед местным чиновником, но пригласить его на обед было вполне нормальным, а вот заниматься сватовством... Лао Тао развернулся и пошёл искать советника Цзиня.
Советник Цзинь был местным, может быть он сможет понять в чём тут дело.
И действительно, советник Цзинь услышав это, сразу же рассмеялся:
— Кто бы мог подумать, что этот Ван Пэнчэн вдруг сможет придумать такой хитроумный план [52].
[52] 金蝉脱壳 [jīnchán tuōqiào] – «золотая цикада сбрасывает оболочку» = отвлечь внимание, чтобы ускользнуть; хитро выкрутиться из сложной ситуации.
Поняв, что за этим и впрямь кроется какой-то манёвр, Лао Тао поспешил выяснить всю подоплёку этого дела.
— Ты знаешь из какой семьи почтенная госпожа Ван [53] подыскала для него новую жену? — спросил советник Цзинь.
[53] 夫人 [fūrén] – госпожа, мадам (в значении «замужняя женщина»); супруга, жена. Во время судебного разбирательства госпожу Ван называли 廖氏 [liào shì] – «урождённая Ляо»; 氏 [shì] – девичья фамилия; урождённая [госпожа «такая-то»].
«Откуда я могу это знать?» — подумал про себя Лао Тао, но вслух произнёс:
— Хотелось бы услышать подробности.
— Из семьи Тун, — советник Цзинь заметил его недоумение и добавил: — Жена наставника Ичуя тоже из семьи Тун.
— Госпожа Ван задумала породниться с наставником Ичуем через брак своего сына? — обескуражено спросил Лао Тао.
— В наших местах наставник Ичуй и наставник Линь имеют исключительно высокий авторитет, — специально затронул эту тему советник Цзинь.
— Разумеется, — Лао Тао внезапно осенило, — Не иначе как этот Ван Пэнчэн опасается гнева наставника Ичуя из-за расторжения помолвки, и поэтому задумал переложить ответственность на кого-нибудь другого...
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Любовь - больше, чем слово 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng]
RomanceОригинальное название: 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng] Название на русском языке: «Знаю, ты неграмотный» / «Любовь - больше, чем слово» Автор: Su You Bing 酥油饼 Су Ю Бин Жанры: исторический роман, любовный роман, даньмэй Содержание: 123 части (13 глав по 9...