Глава 2. Блистательные ученики знаменитых наставников
Часть 7.
Тао Мо не удалось открыть гроб, он был очень расстроен.
Лао Тао знал все обстоятельства дела, однако втайне «благодарил небо и землю». Открыть гроб, чтобы обследовать труп – не какой-то там пустяк, особенно если учесть, что похороны уже состоялись. К тому же у Тао Мо не было никаких реальных доказательств. Если бы что-то действительно пошло не так, то, пожалуй, он не только побеспокоил бы наставника Ичуя, но ещё и потерял бы чиновничью шапку со своей с головы [78].
[78] 官帽 [guānmào] – головной убор, который гражданский чиновник в Древнем Китае носил на службе; указывает ранг официальных должностей. Потерять шапку чиновника – лишиться должности.
Когда он увидел, в каком удручённом настроении пребывал Тао Мо, он тотчас постарался переключить его внимание:
— Судебный пристав Цуй уже отправил человека выяснить личность того бившего в барабан мужчины.
— Кто он? — у Тао Мо заблестели глаза.
— Того мужчину зовут Цай Фэнъюань. Он шушэн из соседнего уезда.
— Он был знаком с молодой госпожой Тун? — спросил Тао Мо.
— Он не должен был её знать, — замявшись в нерешительности, ответил Лао Тао.
И всё же вопреки всему он её знал.
— Тогда каким образом они познакомились? — нахмурившись спросил Тао Мо.
— Молодой господин может дать распоряжение судебному приставу Цую послать кого-нибудь и пригласить его сюда, чтобы он объяснил всё по порядку от начала и до конца, — ответил Лао Тао. Раз уж этот Цай Фэнъюань осмелился заявиться в суд и ударить в барабан, надо полагать, этому должно быть разумное объяснение.
— Так не пойдёт, — сказал Тао Мо, — Всё-таки лучше я сам схожу и спрошу его.
Когда Лао Тао увидел, что он пошёл сразу, как закончил говорить, то поспешил сказать:
— Молодой господин, сначала всё-таки будет лучше переодеться.
Тао Мо только сейчас заметил, что он до сих пор одет в официальную одежду чиновника, поэтому с досадой сказал:
— А! Оказывается, я был одет в это, когда ходил увидеться с Гу Шэ.
«Ну ведь сам же напросился», — подумал Лао Тао, но сказал, притворившись удивлённым:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Любовь - больше, чем слово 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng]
RomanceОригинальное название: 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng] Название на русском языке: «Знаю, ты неграмотный» / «Любовь - больше, чем слово» Автор: Su You Bing 酥油饼 Су Ю Бин Жанры: исторический роман, любовный роман, даньмэй Содержание: 123 части (13 глав по 9...