အခန္း (၉၀.၁) – ပန္းထိုးသည္
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ရွန္းရွန္ႏွင့္ဟန္သန္းကမၻာ့စတူဒီယိုႏွစ္ခုလံုးက က်ဲက်န္႔ျပည္နယ္အတြင္း၌ရွိၿပီး အကြာအေဝးက 100kmေလာက္သာရွိသည္။ ထိုေန႔ ေန႔လည္ခင္းတြင္ ရံုရွီသည္ ေလာ့ခ်န္အား အေျခအေနကို တိုက္႐ိုက္ေျပာျပလိုက္ၿပီး ညေနဖက္ ဘီၿမိဳ႕သို႔ျပန္မည့္ေလယာဥ္အစီအစဥ္ကို ဖ်က္ရန္ေျပာလိုက္သည္။
ေန႔လည္ခင္း၃နာရီတြင္ ခ်င္းခ်န္၏လက္ေထာက္သည္ ရွန္းရွန္႐ုပ္ရွင္ၿမိဳ႕ေတာ္သို႔ေရာက္လာၿပီးေနာက္ ရံုရွီတို႔ႏွင့္အတူ ဟန္သန္းသို႔ ျပန္သြားလိုက္သည္။
ရံုရွီသည္ ေနာက္ဆံုးအေျခအေနကိုရွင္းျပရန္ ေလာ့က်န္းေထာင္အား ဖုန္းေခၚလိုက္ေပမယ့္ သူစကားေျပာလို႔ေတာင္မဆံုးေသးခင္ ေလာ့က်န္းေထာင္သည္ ရယ္လိုက္ၿပီး စကားျဖတ္ေျပာလိုက္သည္။ : "ဒီမနက္ကတည္းက ငါသိၿပီးၿပီ မင္းရဲ႕အခ်ိန္ဇယားကိုေမးဖို႔အတြက္ ရႈက်င္းက အထူးတလည္ငါ့ကိုဖုန္းေခၚလာတယ္ေလ ေရွာင္ရွီ ရႈက်င္းေျပာသေလာက္ ငါသိရတာကေတာ့ အဲ့ဒီဇာတ္ေကာင္အတြက္ အခန္းသိပ္မမ်ားဘူး တကယ္လို႔သာ႐ိုက္ကြင္းက အဆင္ေခ်ာေခ်ာနဲ႔ၿပီးသြားရင္ မင္းတစ္ပတ္အတြင္း အၿပီးသတ္ႏိုင္တယ္ ဒါ႐ိုက္တာရႈရဲ႕ဇာတ္ကားက ေနာက္၂ပတ္ေနရင္ေတာင္ မစေသးဘူး မတိုင္ခင္ မင္းအနားယူခ်ိန္နည္းနည္းရေအာင္ ငါလုပ္ေပးခ်င္ေပမယ့္ ဒီဇာတ္ကားက.... တကယ့္ကိုအံ့မခန္းပဲ"
ဇာတ္ကားတစ္ခု႐ိုက္ၿပီးတာႏွင့္ အနားယူျခင္းမရွိပဲ ေနာက္ထပ္ဇာတ္ေကာင္အတြက္ လူေတြ႕အစမ္းသ႐ုပ္ေဆာင္ရန္ သြားတာမ်ိဳးက ဘယ္သ႐ုပ္ေဆာင္အတြက္မဆို မတန္တဆအလုပ္လုပ္လြန္းသည္ဟု ယူဆ၍ရသည္။
ဒါေပါ့။ တစ္ခ်ိန္တည္းမွာပဲ ဇာတ္လမ္းတြဲေတြအမ်ားႀကီးကို ႐ိုက္ကူးေလ့ရွိသည့္သ႐ုပ္ေဆာင္ေတြလည္းရွိၿပီး ဇာတ္ေကာင္တစ္ခုကေနတစ္ခုေျပာင္းကာ အလုပ္ေတြပိုလုပ္ၿပီး၊ ပိုက္ဆံပိုရွာႏိုင္ကာ ပိုၿပီးေၾကာ္ျငာႏိုင္သည္။ ဒါေပမယ့္ ဒီလိုအမူအက်င့္မ်ိဳးက အသိုင္းအဝိုင္းတြင္းတြင္ေတာ့ အရွက္မဲ့သည္လို႔ ယူဆၾကသည္။
သ႐ုပ္ေဆာင္တစ္ေယာက္ကေနၿပီး တစ္ခ်ိန္တည္းမွာ အမ်ားႀကီး႐ိုက္ကူးေနတာေၾကာင့္ ႐ိုက္ကူးေရးအဖြဲ႕ကေနၿပီး သ႐ုပ္ေဆာင္၏အားလပ္ခ်ိန္ေပၚမူတည္ၿပီး ႐ိုက္ကူးေရးအခ်ိန္ဇယားကို ၫွိေပးရမည္ျဖစ္ၿပီး ဒါက လူတိုင္းအတြက္ အရမ္းကိုအဆင္မေျပျဖစ္ေစသည္။ ဒါ့အျပင္ ျပည့္က်ပ္ေနေအာက္႐ိုက္ကူးျခင္းက သ႐ုပ္ေဆာင္၏အေျခအေနကိုလည္း လြယ္လြယ္ေလးထိခိုက္ေစႏိုင္ၿပီး မတူညီသည့္ဇာတ္ေကာင္ေတြၾကား အေျပာင္းအလဲမလုပ္ႏိုင္တာမ်ိဳးျဖစ္ေစသည္။
YOU ARE READING
စူပါစတားတစ္ေယာက္၏ဆႏၵ / စူပါစတားတစ်ယောက်၏ဆန္ဒ
RomanceAuthor Mo Chen Huan Year 2016 Status in COO 165 chapters + 12 extras (completed) English Translator(s) Flower Province (Chapter 1 - 49) Surreal Sky Translations (Chapter 50 - ongoing) Myanmar translation of 'Superstar Aspirations' I do not own orig...