"အလင္းမဲ့တိမ္တိုက္မ်ား"ရိုက္ကူးရန္အတြက္ ရိုက္ကူးေရးအဖြဲ႕ကေနပီး ရံုရွီအတြက္ အသံနည္းျပကို သီးသန္႔ငွားေပးထားသည္။
နဂိုက ဒါရိုက္တာေလ်ာင္ေတြးထားတာကေတာ့ ရံုရွီက သီခ်င္းဆိုေကာင္းသည္ဆိုေပမယ့္ အေျခခံေကာင္းမရွိေသးေပ။ သိၾကသည့္အတိုင္း ဇာတ္ကားက ေနာက္ခံစကားေျပာအသံထည့္တာမ်ိဳးလုပ္လို႔မရေပ။ ဒီလိုေနာက္ခံစကားေျပာအသံထည့္လုိက္သည္ဆိုတာက ဆုရႏုိင္မည့္အခြင့္အေရးကို လက္လြတ္လိုက္တာႏွင့္အတူတူပဲျဖစ္သည္။
ရုပ္ရွင္ဆုေတြက သရုပ္ေဆာင္ေတြဘယ္လိုလဲဆိုတာ အရမ္းကိုအကဲျဖတ္ႏုိင္လြန္းသည္။ အကယ္၍ သင့္ကိုယ္ပိုင္အသံသာမဟုတ္ခဲ့ပဲ သင္သရုပ္ေဆာင္တဲ့ဇာတ္ေကာင္ရဲ႕အေျခအေန စိတ္ခံစားခ်က္ေတြကို ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္မေဖာ္ျပႏုိင္ခဲ့ရင္ သင့္ဇာတ္ေကာင္ႏွင့္သက္ဆုိင္တဲ့ ဆုကို သင္ရေတာ့မည္မဟုတ္ေပ။ သင္သရုပ္ေဆာင္တာက ဘယ္ေလာက္ပဲေကာင္းမြန္ေနပါေစ ဘယ္ဆုမွ ရမည္မဟုတ္။ ထိုေလာက္ထိကို တင္းၾကပ္သည္ေလ။
ဒါေၾကာင့္ ျဖစ္ႏိုင္ရင္ေတာ့ "အလင္းမဲ့တိမ္တိုက္မ်ား"တြင္ ရံုရွီသီခ်င္းဆိုသည့္မူရင္းအသံကိုသာ သံုးခ်င္သည္။ ထိုအေျခအေနေတြက လံုးဝဆိုလံုးဝကိုမျဖစ္ႏုိင္ေတာ့သည့္အခါမွသာ ေနာက္ခံစကားေျပာသံထည့္တာျဖစ္ျဖစ္ မဟုတ္ရင္လဲ သီခ်င္းဆိုတာကို လင္းေရွာင္း၏အသံစစ္ကို သံုးလိုက္တာပဲျဖစ္ျဖစ္လုပ္မည္ေလ။ သို႔ေပမယ့္လည္း ထိုကဲ့သို႔သာအသံုးျပဳလိုက္ပါက ဇာတ္ကားကို ေတာ္ေတာ္ေလးထိခိုက္သြားမည္ျဖစ္သည္။
ဒါရိုက္တာေလ်ာင္ေတြးထားတာလဲ မွန္ေတာ့မွန္ပါသည္။ ဒါေပမယ့္ သူမေတြးမိတာက ထုိအသံနည္းျပသည္ ရံုရွီကို ၁၀မိနစ္ေလာက္သာသင္ပီးသြားခ်ိန္မွာပဲ သူ႔ကို ေဒါသတၾကီးျဖင့္ လာရွာကာ ခ်က္ခ်င္းအျပစ္ေျပာေတာ့သည္ : "ေလာင္ေလ်ာင္ မင္းဒီလိုလူမ်ိဳးမွန္း ငါလံုးဝမထင္ထားဘူး မင္းငါ့ကို လာသင္ခိုင္းတုန္းက ဒီရံုရွီက အရည္အခ်င္းနည္းနည္းရွိေပမယ့္ ေခြတစ္ခါမွမထုတ္ဖူးဘူးလို႔ မင္းေျပာတယ္ေလ မင္းဘယ္လုိလုပ္ပီး မင္းရဲ႕သူငယ္ခ်င္းအရင္းၾကီးကိုေတာင္ လိမ္ရတာလဲ?"
YOU ARE READING
စူပါစတားတစ္ေယာက္၏ဆႏၵ / စူပါစတားတစ်ယောက်၏ဆန္ဒ
RomanceAuthor Mo Chen Huan Year 2016 Status in COO 165 chapters + 12 extras (completed) English Translator(s) Flower Province (Chapter 1 - 49) Surreal Sky Translations (Chapter 50 - ongoing) Myanmar translation of 'Superstar Aspirations' I do not own orig...