အခန္း (၁၉) - ဒီေသးသြယ္သြယ္လက္ျဖဴျဖဴေလးကို မင္းတို႔ကို ေပးမၾကည့္ဘူး!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ဒီေန႔ အဖြဲ႕ထဲကလူေတြအမ်ားၾကီးက ခ်င္းခ်န္ႏွင့္ရံုရွီၾကားကဆက္ဆံေရးကဘယ္လိုမ်ိဳးလဲဆိုတာကို သိခ်င္လွတာေၾကာင့္ သူ႔နားသို႔သာေရာက္ေရာက္လာၾကသည္။ ရံုရွီေပးႏိုင္သည့္အေျဖက 'မိတ္ေဆြ - သူငယ္ခ်င္း'ဆိုတာပင္။ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာာက္အတြက္ အလည္လာတာက ပံုမွန္ဆိုေပမယ့္လည္း သူတို႔အတြက္ကေတာ့ အရမ္းထူးဆန္းေနသည္— ရံုရွီက ခ်င္းခ်န္နဲ႔တကယ္သိတာလား? ဒါေပမယ့္ ဘယ္သူမွေတာ့ဆက္မေမးလာၾကေပ။
'Ambush'အဖြဲ႕၏ရိုက္ကူးေရးႏႈန္းကေတာ့ ျမန္ျမန္မွန္မွန္ႏွင့္သြားေနသည္။
အစပိုင္းတုန္းကေတာ့ ဟန္ယန္ေဟာက္သည္ ပူးေပါင္းဖို႔အတြက္ ျငင္းေနဆဲပင္။ တမင္သက္သက္ပဲျဖစ္ျဖစ္ မေတာ္တဆပဲျဖစ္ျဖစ္ သူသည္ အျမဲNGျဖစ္ေအာင္လုပ္သည္။ သို႔ေပမယ့္ လက္ေထာက္ဒါရိုက္တာလီကေနပီး သရုပ္ေဆာင္ေတြအား ဇာတ္ညႊန္းအသစ္ကို ေန႔လည္တြင္ေပးလာသည္။
ရံုရွီသည္ ဇာတ္ညႊန္းအသစ္ကိုဖတ္ၾကည့္ရင္း သူ႔စိတ္ထဲမွာ ေတာ္ေတာ္ေလးကို အံ့ၾသသြားေတာ့သည္။ ေနာက္ပီး သိပ္မေဝးသည့္ေနရာတြင္ရွိေနေသာ ဟန္ယန္ေဟာက္ကေတာ့ ေပါက္ကြဲေတာ့သည္ : "ဒါကဘာသေဘာလဲ? ဒီဇာတ္ညႊန္းမွာက ဇာတ္လုိက္ကႏွစ္ေယာက္ေတာင္ျဖစ္ေနတယ္ေလ! ဘာလို႔ဒီလိုေျပာင္းသြားလဲရတာလဲ?! ငါေျပာထားပီးသား ငါကဇာတ္လိုက္ပဲ စာခ်ဳပ္ခ်ဳပ္ထားကတည္းက ဇာတ္လိုက္ကလည္း တစ္ေယာက္တည္းပဲ!"
ဟန္ယန္ေဟာက္သည္ ဇာတ္ညႊန္းကို ၾကမ္းေပၚသို႔ ပစ္ေပါက္ခ်လုိက္ေပမယ့္ ဒါရိုက္တာက်န္း၏ရယ္သံကိုၾကားလိုက္ရသည္ : "မင္းဘာသာမင္းပစ္ထုတ္လိုက္တာဆိုေတာ့ မင္းဘာသာမင္းပဲျပန္ေကာက္ေပါ့"
ဟန္ယန္ေဟာက္သည္ စူူးစူးရဲရဲၾကည့္လိုက္ပီး : "ခင္ဗ်ား!"
ဒါရိုက္တာက်န္းသည္ မ်က္ခံုးကိုပင့္လိုက္ပီး အသာေျပာလုိက္သည္ : "ဒီဇာတ္ညႊန္းက ေတာ္ေတာ္ေကာင္းတာပဲ ဟန္ယန္ေဟာက္ မင္းမေက်နပ္တာရွိလား?"
ဒါရုိတ္တာက်န္း၏တည္ျငိမ္ပီး အလ်င္မလိုတဲ့ပံုစံကိုျမင္လုိက္ရတာေၾကာင့္ ဟန္ယန္ေဟာက္သည္ ထိုလူအား ေဒါသတၾကီးထုိးၾကိတ္ပစ္ခ်င္စိတ္ေတြ တဖြားဖြားျဖစ္ေနသည္။ သူဒီလိုျဖစ္ေနရတာကေတာ့ ဒီတစ္ေခါက္ ညစ္ပတ္သည့္သူသည္ သူမဟုတ္ေပ။ ဒါေပမယ့္ ဒါရိုက္တာက်န္းကေတာ့ သူ႔အခန္းေတြကို တမင္သက္သက္ျဖတ္ထုတ္လိုက္ပီး ရံုရွီကို အခန္း၃၀၀ေက်ာ္ေလာက္ထပ္ထည့္ေပးထားပီး တစ္ျခားသရုပ္ေဆာင္ေတြကိုလည္း အခန္း၁၀၀ေက်ာ္ေလာက္ထည့္ေပးထားသည္ေလ!
YOU ARE READING
စူပါစတားတစ္ေယာက္၏ဆႏၵ / စူပါစတားတစ်ယောက်၏ဆန္ဒ
RomanceAuthor Mo Chen Huan Year 2016 Status in COO 165 chapters + 12 extras (completed) English Translator(s) Flower Province (Chapter 1 - 49) Surreal Sky Translations (Chapter 50 - ongoing) Myanmar translation of 'Superstar Aspirations' I do not own orig...