Tadaima

358 51 5
                                    


Ranma ½ no me pertenece.

Mas en momentos de desasosiego quisiera ser como Rumiko y portarme mal con los fans.

.

.

.

Fantasy Fiction Estudios presenta

.

.

.

El año de la felicidad

.

.

.

..

...

....

Tadaima

....

...

..

Akane bajó del tren y la ráfaga de aire helado le golpeó las mejillas y las orejas, revolviéndole el flequillo. Dejó bajar sus ojos por el andén abarrotado de personas que iban y venían cargando maletas. Se mordió los labios nerviosa, se puso en puntas de pie mientras sostenía con firmeza el asa de su equipaje.

Miró hacia el otro lado. No vio a nadie conocido, no lo vio a él. Y se preocupó. ¿Acaso no la había extrañado durante esa semana tanto como ella a él?

Echó a andar despacio, arrastrando los pies y dejando que la marea de gente que quería salir de la estación de trenes la empujara. Se acomodó la bufanda alrededor del cuello, sintiendo el aire cada vez más frío a medida que se acercaba a las puertas.

De pronto lo vio, unos pasos delante de ella, buscándola también con la mirada. Su ropa china de siempre, una bufanda y una gorra, su cabello trenzado cayendo sobre un hombro.

La muchedumbre se apresuró un poco más y empujaron a Akane contra él, que abrió los brazos para recibirla y protegerla. Durante algunos segundos ella se quedó protegida contra su pecho, envuelta en su calor.

—Akane...

Ranma bajó la cabeza para hablarle. Su aliento tibio calentó las orejas y el corazón de Akane, que pudo sonreír de nuevo.

—Bienvenida —dijo el muchacho quitándole la maleta de las manos.

Ella lo detuvo un momento más en el abrazo. Ambos se miraron a los ojos.

—He regresado —replicó Akane con una brillante sonrisa.

Al salir de la estación, Ranma la tomó de la mano. Había demasiada gente y no quería que nadie la apartara de su lado.

.

.

FIN

.

.

Nota de autora: Un corto dulce, tierno y romántico. Pueden agradecer que hoy ningún personaje ha muerto XD. Con respecto al título, «tadaima» es la expresión japonesa que se usa cuando se regresa a un lugar, y se puede traducir como un «he vuelto» o «he regresado», que es lo que Akane dice. Al «tadaima» siempre se responde con un «okaeri» (u «okaerinasai», que es una expresión más formal), que se traduce como un «bienvenido a casa», que es lo que le dice Ranma a Akane.

Gracias a todos los que leen y me escriben. Nos vemos mañana.

Romina


El año de la felicidad parte 2 (capítulos 201 en adelante)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora