Глава 64. Нож для фрау Мюллер

2.7K 129 13
                                    

Внезапно в зале погас свет. Люди затихли.
- Дамы и господа! Впервые, на нашей сцене, обаятельная рыжая бестия, фрау Мюллер! Встречайте! - Голос шел откуда-то сверху.
Луч прожектора осветил середину сцены. Линда сидела на полу, оперевшись спиной на шест. Одета она была клетчатую юбку и рубашку, завязанную узлом на животе. Зал замер. Из глубины сцены послышалась тихая мелодичная музыка, постепенно становясь громче. Девушка первые моменты медленно двигала головой. Потом, она подалась вперед, и, как кошка, пролезающая под забором, оказалась почти у края сцены. Шерлок смотрел на нее в легком шоке. Он в какой - то момент забыл, что ему нужно было сделать. Детектив смотрел в яркие, слегка подведенные глаза Линды. Казалось, прошла вечность, а не 2 секунды. Девушка перевернулась на спину, и нарисовала ногами в воздухе известный только ей узор. Снова перевернувшись на живот, девушка грациозно встала. Линда выполняла движения в такт с музыкой, казалось, что сама музыка подстраивается под ее темп. Подойдя к шесту, девушка подпрыгнула, и прокрутилась на нем. Зал ахнул. Продолжая делать незамысловатые, но такие изящные движения, Линда избавилась от своей блузки. У нее оказалась стройная фигура. Шерлок с ужасом для себя почувствовал тепло внизу живота. Танцовщица тем временем избавилась от юбки.
«Не отвлекайся на нее, думай о другом» - неустанно твердил себе детектив.
Народ сыпал на сцену. Они не могли прикоснуться к Линде, но хотели, чтобы девушка им станцевала. Гладя себя по лицу, плечам, грудям, животу и бедрам, исполнительница плавной походкой подходила к краю сцены, опустившись на колени, она взмахнула своими яркими волосами и выгнулась так страстно, что у детектива на мгновенье потемнело в глазах. Он почувствовал запах ее духов, и это вскружило голову. Поняв, что надо действовать, иначе своей слабостью он все завалит. Шерлок достал пачку денег, и неловко сунул их Линде за резинку трусов. Девушка улыбнулась, вставая с колен. Детектив увидел, что она взяла бутылку виски стоящую рядом с тем парнем. Открыв ее, она, покачивая бедрами, сделала пару больших глотков. Потом, наклонившись к Холмсу, лизнула его за ухом. Сыщик почувствовал напряжение в паху. Он всеми силами старался трезво мыслить, и не пропустить убийцу. Но, когда Линда, вытянулась, сделала еще один большой глоток виски, и наклонилась к Шерлоку. Весь здравый смысл и ясность мысли пропали. Детектив приоткрыл рот и девушка прижалась к его губам. Холмс почувствовал ее язык, и вкус виски, который она передала ему с поцелуем. Это обострило ощущения. Еще он внезапно понял, почему девушка шепелявит. У нее проколот язык. Как он мог раньше этого не заметить? Размышления о языке немного отрезвили Шерлока. Но Линда не собиралась отступать. Поднявшись, и поставив бутылку на место, она сделала несколько чарующих и ужасно эротичных движений, не сводя пронзительных глаз с Холмса Подойдя к шесту, и держась за него, Линда приподнялась и выгнула спину. Зачем вообще нужно было музыкальное оформление, если глядя на то, как она танцует, теряешь ощущение пространства? Еще немного покружив на сцене, Линда вернулась туда, откуда начинала. Вжав голову в колени, она затихла. Затихла и музыка.
В первую минуту было тихо. Потом зал взорвался аплодисментами и овациями. Покрасневшая Линда исполнила реверанс и удалилась за кулисы. Шерлок пытался успокоить свое возбуждение. Это не помешало ему заметить, что джентльмен рядом с ним встал и направился к выходу. Детектив последовал за ним. Выйдя на улицу, он жадно вдохнул полной грудью. Возбуждение постепенно проходило. Сыщик надеялся, что никто не видел его слабости. Особенно Линда. Не отставая от мужчины, но держась на расстоянии, он проводил его до поворота и когда тот зашел в магазин услышал крик. Сердце сыщика оборвалось. Он ошибся. Развернувшись на пятках, Холмс помчался туда, где кричали. Завернув в тупик, он увидел, что мужчина зажал рот упирающейся Линды рукой.
- Молчи, сказал! Что ж ты прыткая - то такая себе же хуже сделаешь! - Человек неловко попытался поцеловать девушку в шею, чем вызвал очередную волну эмоций и визга. Внезапно все стихло. Линда обмякла в руках убийцы. Он спокойно опустил нож, и положил ее на землю. И только сейчас заметил Шерлока.
- Эй, парень! Вали-ка ты отсюда! Тебе сегодня повезло, она танцевала для тебя, теперь будет танцевать для меня, все честно!
- Отпусти ее. - Прошипел Шерлок.
- Ты хочешь, чтобы у твоей фрау Мюллер был нож в сердце? - Поинтересовался мужчина, беря Линду на руки.
Холмс достал пистолет и прицелился в опонента.
- Не глупи приятель, выстрелишь - я ее проткну.
- Последний раз повторяю, отпусти ее.
Неожиданно коробка, стоявшая рядом с ними зашевелилась, из нее, грязно ругаясь, выбрался бомж. Убийца посмотрел на него.
- А ты что зде... - Договорить он не успел, Шерлок выстрелил, и попал мужчине в ногу. Убийца согнулся от боли и уронил Линду. Потом, сделав над собой усилие, набросился на Холмса. Началась драка. В свете фонаря блеснуло лезвие ножа. Сыщик захрипел и нажал на курок. Послышался второй выстрел, убийца упал. Шерлок не смог долго стоять, держась за живот, он плюхнулся на колени рядом с Линдой, и принялся приводить соперника в чувства. Очнувшись, девушка еще до конца не поняла, где она и что с ней, но вид крови Шерлока ее отрезвил, она начала зажимать рану.
- Оставь меня! - Прохрипел детектив. - Помогай этому убийце.
Линда пристально посмотрела на сыщика, но спорить не стала. Пока Холмс пытался набрать смс Лейстрейду, девушка безуспешно пыталась спасти убийцу.
Скорая приехала и обнаружила сыщика, лежащего на коленях у бледной и перепуганной Линды. Она зажимала ему рану. Холмс был без сознания. Убийца скончался от потери крови.

Автор "Вендиго"

Девочка в дредахМесто, где живут истории. Откройте их для себя