Глава 84. Худой мир

83 8 0
                                    

Минпо нервно прошлась по комнате.

Сегодня был ее день рожденье. И, полагалось устроить праздник. Но девушка была тут. Взаперти. Стража у дверей никуда ее не выпускала.

Минпо ожидала, что хотя бы Жены императора придут ее поздравить, отец и вдовствующая императрица. Но никто не пришел.

«А я еще и нарядилась!» - подумала она и зарыдала в подушку.

***

Вдовствующая императрица надевала золотые ногти, когда в комнату зашла Роу. Талантливая Жена поклонилась.

«Добрый день», - сказала она. – «Вас уже все ждут».

«Подождут», - холодно ответила императрица. – «Думаешь, избавилась от меня?»

«Вы сами от себя избавились», - сказала девушка. – «Если бы не хотели власти, то с уважением и почетом доживали бы свои дни в Запретном городе в своем дворце».

«А я не хочу доживать!» - сказала, вставая вдовствующая императрица. – «Я еще молода!»

«Да, и как жена управляющего, вы успеете насладиться своей молодостью. Вас тут больше ничего не держит. Дочери замужем. Кровный сын в могиле. А Лианг так и не признал вас. Вы тут никому не нужны», - пожала плечами Роу.

«Я жена покойного императора! И я всегда могу сюда вернуться!» - сказала женщина.

Роу вздохнула.

«Как же с вами сложно», - сказала она. – «Я все знаю, про ваш маленький план. Про все ваши планы. Вы многое пообещали разным кланам. Точнее, вы пообещали им власть. А в итоге, решили сами ее получить. Я знаю, что вы хотели политически усыновить незаконнорожденного сына Лианга. Но, он уже у своих приемных родителей. А его мать вчера подвесили над бамбуком. Полагаю, что ее смерть – это вопрос времени. Вторая беременная потеряла ребенка три дня назад. Она уже умерла».

Роу прошлась по комнате. Вдовствующая императрица не знала того, что рассказал ей девушка.

«Минпо родила девочку. Я, конечно же, в курсе того, что одна из служанок хотела пронести мальчика по тайному ходу. Мальчика отдали хорошим родителям, а служанка та... уже на небесах», - сказала Роу. – «Моего ребенка вам не видать. Я об этом уже позаботилась. Наложница второго ранга, что беременна. Мне ее жаль. Она не встает с постели. Скорее всего, ее ребенок так же нездоров. Вам нечего ловить».

Золотой ЖуравльМесто, где живут истории. Откройте их для себя