Su Yin avait quitté la résidence des Su il y a deux jours, disant qu'il devait retourner dans le Jiangnan pour régler des affaires familiales.
Il avait toujours été très occupé, et cette fois-ci n'était pas une exception. Cependant, Xiao Bao se sentait particulièrement inquiet, car il savait que Huai En était tout près. Sans sa présence à la résidence des Su, il n'avait aucune sécurité.
La seule personne qui pourrait potentiellement arrêter Huai En, Que Siming, ne se souciait absolument pas de lui. Lorsqu'il l'avait examiné il y a quelques jours, il avait affiché une expression amusée, et ses remarques cinglantes l'avaient presque poussé à vouloir se cogner la tête contre un mur. De plus, plus Jin Bao tentait de le raisonner, plus Que Siming en rajoutait. Il admirait Jin Bao, mais chaque seconde passée avec Que Siming relevait du supplice. Ce personnage sans scrupules savait comment humilier quelqu'un au point de lui faire douter de toute son existence.
Xiao Bao termina la dernière gorgée de son thé, prit un livre sur l'étagère et commença à lire. Il avait bu trop de thé aujourd'hui et ne se sentait pas du tout endormi. Parfois, il pouvait rester assis à regarder dans le vide jusqu'à l'aube.
Il se sentait très fatigué et avait besoin de se reposer, mais il n'arrivait pas à dormir.
Il ne savait pas quand Huai En apparaîtrait. En fin de compte, il ne savait même pas s'il espérait ou non son apparition.
Pourquoi ne pas en finir ? Ainsi, il n'aurait plus à avoir peur au point de ne pas pouvoir dormir.
Aussi, lorsque Huai En apparut réellement, Xiao Bao éprouva un sentiment de soulagement.
La nuit était encore un peu fraîche, Xiao Bao portait des vêtements légers et se couvrait d'une épaisse couverture, assis sur le lit en train de lire. Huai En réapparut sans un bruit.
Le corps de Xiao Bao trembla légèrement lorsqu'il bougea, sa main tenant le livre trembla également. À chaque fois, il essayait de l'affronter calmement et froidement, mais lorsqu'il apparut réellement, il ne put se calmer.
Xiao Bao ne pouvait que regarder Huai En s'approcher et s'asseoir sur le bord de son lit, tendre la main pour toucher son visage, et répéter obstinément cette phrase : « Xiao Bao, tu me manques. »
Ce dernier sentit soudain une envie de pleurer. Avec un sentiment de dégoût de soi, il pensa que c'était peut-être la vérité.
Voyant que Xiao Bao ne lui répondait pas, Huai En continua : « Je vais à la falaise de Chifeng demain pour cueillir des fleurs pour toi. Avant la fin de l'été, je cueillerai les sept fleurs de Dahlian pour toi. Je ne te laisserai pas souffrir un autre hiver. ...Si... si tu vas mieux, nous pourrons aussi nous réconcilier. Tant que tu oublies le passé, tu pourras obtenir tout ce que tu souhaites. Je te traiterai bien, je... c'est sincère... »
( Traductrice : 🤦♀️ Rien à rajouter... La phrase à elle seule suffit largement. )
Xiao Bao baissa la tête, son cœur battant la chamade, comme un tambour. Il comprenait de moins en moins ce qu'il devait faire.
Il ne pouvait pas faire confiance à Huaien, car cet homme portait le nom de Zongzheng. Il n'arrivait pas non plus à oublier la souffrance qu'il avait endurée. Chaque fois qu'il y repensait, un froid glacial le parcourait, et ses membres semblaient se figer sous ses yeux. Il imaginait souvent l'éventualité de ne jamais guérir, de devenir un infirme condamné à rester allongé, incapable de se coiffer ou même de boire sans aide. Cette vie sans espoir, c'était peut-être celle qui l'attendait. Il savait que, même sans cet homme, il n'aurait pas échappé à ce destin. Mais il avait aussi bel et bien été trahi et manipulé. Si la famille Jin et lui-même en étaient arrivés là, il l'avait peut-être mérité. Mais cette douleur de se voir précipité dans l'abîme par quelqu'un qui lui avait témoigné de l'affection sincère, qui pouvait la comprendre ? Était-ce vraiment sa faute s'il avait aimé quelqu'un de tout son cœur, s'il s'était investi dans cette relation ? Qu'avait-il fait de mal, qui avait-il blessé pour mériter une telle rétribution ?
VOUS LISEZ
Blooming flowers - Traduction Française - Danmei
General FictionTraduction du danmei - blooming flowers, Silent Sorrow - adapté en drama : meet you at the blossom - une pépite que je vous conseil fortement d'aller voir. Important : Le Danmei est un type de littérature chinois qui relate une histoire d'amour en...