« Jeune maître, pourquoi insistes-tu pour voyager en pleine nuit ? C'est tellement épuisant », se plaignit Zhao Cai en bâillant largement.
Xiao Bao lui donna un coup de pied : « Toi qui es censé avoir été entraîné aux arts martiaux depuis ton enfance, et tu es déjà fatigué ? » Il trouva amusant de frapper les robustes fesses de celui qu'il considérait comme son chien-esclave, et ne put s'empêcher de lui donner quelques coups supplémentaires.
Zhao Cai s'écarta précipitamment : « Jeune maître, c'est injuste ! Alors que vous êtes confortablement allongé au chaud dans la voiture, nous, on gèle ici depuis des heures. Regardez, mes mains sont devenues violettes à force de conduire dans ce froid. »
Xiao Bao jeta un coup d'œil, ressentant un peu de culpabilité. « C'est pour ça que je vous propose de vous reposer un moment à l'intérieur, non ? Il n'y a que toi pour te plaindre. D'ailleurs, Jin Bao ne fait pas un bruit. »
À peine avait-il fini sa phrase qu'un ronflement satisfait se fit entendre derrière lui.
Le visage de Xiao Bao s'assombrit alors qu'il lançait un regard noir à Zhao Cai.
« Nourrir des bons à rien... Vous ne savez qu'être paresseux et gloutons... » soupira-t-il. « Bon, d'accord, allez dormir. On reprendra la route une fois que vous serez reposés. »
Zhao Cai esquissa un sourire flatteur : « Le jeune maître est vraiment attentionné envers ses serviteurs, si généreux et magnanime... »
« Tais-toi et va dormir », rétorqua Xiao Bao en s'enveloppant dans une couverture, prêt à retourner se coucher.
La voiture était spacieuse. Il n'était parti qu'avec ces deux serviteurs et trois caisses de cadeaux, laissant suffisamment de place pour que tout le monde puisse dormir à l'intérieur.
En pleine nuit, Xiao Bao fut soudain réveillé en sursaut. Prêt à jurer, il sentit une main couvrir sa bouche. En ouvrant difficilement les yeux, il aperçut Zhao Cai et Jin Bao accroupis à ses côtés, l'air grave. Zhao Cai lui murmura à l'oreille : « Jeune maître, ne fais pas de bruit. »
Xiao Bao acquiesça et Zhao Cai relâcha sa prise pour se diriger vers la fenêtre. Il souleva prudemment le rideau, puis le rabattit rapidement.
Xiao Bao frissonna de peur en entendant des bruits de combat accompagnés de cris. En pleine nuit, c'était terrifiant. « Qu'est-ce qui se passe ? » demanda-t-il d'une voix tremblante. Se pourrait-il qu'ils aient croisé des voleurs ?
Cette route impériale était habituellement paisible, ce qui les avait convaincus de s'arrêter pour la nuit. Ils ne s'attendaient certainement pas à une telle mésaventure.
« C'est peut-être une vendetta, mais sûrement pas un simple vol », chuchota Jin Bao en échangeant un regard avec Zhao Cai. « Mieux vaut rester cachés. Laissons-les régler leurs affaires sans nous mêler à tout ça. »
Xiao Bao, désormais bien réveillé, se sentit un peu moins nerveux. Après tout, les deux silhouettes qui se battaient ne les visaient pas. De plus, bien que ses serviteurs aient l'air de simples valets dociles, ils étaient en réalité des experts martiaux, entraînés dès leur enfance par son père pour assurer sa sécurité. Toute sa vie, il avait causé des ennuis aux fils des autres familles sans jamais être inquiété, grâce à ces deux « serviteurs ».
Rassuré, il se rapprocha de la fenêtre, pinça précautionneusement un coin du rideau et jeta un coup d'œil furtif à l'extérieur.
La route étroite révélait une scène macabre : plus d'une douzaine de cadavres jonchaient le sol. Xiao Bao trembla, manquant de hurler. Jamais il n'avait été témoin d'un spectacle aussi sanglant ; c'était terrifiant. Il ferma d'abord les yeux par réflexe, mais la curiosité prit le dessus, et il les rouvrit. Dès lors, il ne put plus les refermer.
VOUS LISEZ
Blooming flowers - Traduction Française - Danmei
Aktuelle LiteraturTraduction du danmei - blooming flowers, Silent Sorrow - adapté en drama : meet you at the blossom - une pépite que je vous conseil fortement d'aller voir. Important : Le Danmei est un type de littérature chinois qui relate une histoire d'amour en...