Su Yin le pointa du doigt, l'insultant : « Quel usage peux-tu encore avoir dans cette vie ! Si tu es aussi idiot, reste donc tranquille chez toi. Tu agis toujours sans réfléchir, quand vas-tu grandir ? Quand seras-tu capable de te comporter de manière à ne pas nous causer autant de problèmes ? »
Xiao Bao regarda Zhao Cai, qui affichait une expression d'embarras, ainsi que le serviteur qui faisait semblant de ne rien voir. Puis, il jeta un coup d'œil à Su Yin, visiblement très en colère. La gifle qu'il venait de recevoir le brûlait encore sur la joue, et il se sentit à la fois gêné et honteux, souhaitant ardemment trouver un trou dans le sol pour y disparaître.
Su Yin se retourna et jeta un coup d'œil aux personnes derrière lui, puis cria vers ceux qui l'accompagnaient : « Qui vous a permis d'entrer ! Sortez ! »
Les trois ou cinq personnes se précipitèrent alors immédiatement vers la sortie sans hésiter.
Su Yin pointa alors Zhao Cai du doigt : « Toi, aide-le à s'habiller. »
Ce dernier ramassa rapidement une tenue toute neuve et blanche comme neige sur la table et s'apprêta à aider le Jeune Maître à l'enfiler.
Su Yin, avec ses yeux aiguisés, reconnut qu'il s'agissait d'une des robes blanche de Huai En.Il la saisit, la jeta au sol et marcha dessus avec force, avant de dire avec colère : « Utilise tes vêtements pour l'habiller. »
( Traductrice : 🤣🤣 Pas jaloux du tous... Non c'est absolument un comportement de quelqu'une de normal. On dirait Shaoyu quand il pique une crise parce qu'il peut pas être avec son "cousin". )
Zhao Cai hésita un moment, puis courut immédiatement chercher des vêtements.
En voyant Xiao Bao, les épaules nues, les yeux embués de larmes, à la fois effrayé et honteux, Su Yin était tellement en colère que son visage sembla se déformer.
Il ne comprenait vraiment pas quel péché il avait commis pour se retrouver avec une créature aussi ingrate !
Une personne qui n'a jamais eu d'autonomie avait silencieusement parcouru une si longue distance, et ce pour une telle raison. À quel point pouvait-elle être naïf ?
Selon les informations des subordonnés, Zongzheng Huai En avait fait arrêter tous les médecins affichés en ville et les avait amenés à l'auberge. En voyant l'état de Xiao Bao, qui agissait de manière manifestement lente, il était clair qu'il avait victime d'une crise due au poison du froid éternel. À cette pensée, il ne put s'empêcher d'imaginer Xiao Bao souffrant seul dans les montagnes, au bord de la mort...
Le plan qu'il avait méticuleusement élaboré était complètement bouleversé. Il avait dû se retirer de la falaise de Chifeng à cause de lui. De nombreux arrangements devaient être reconsidérés, et il y avait le risque que son identité soit découverte par d'autres à cause de ces allers-retours. Bref, tout était dans le désordre à cause de cet incompétent.
Su Yin était vraiment frustré de ne pas voir le fer devenir de l'acier. ( Note de traduction : 恨铁不成钢 (hèn tiě bù chéng gāng) expression qui est souvent utilisée pour exprimer la déception ou la frustration envers quelqu'un qui ne parvient pas à réaliser son potentiel ou à progresser. ) Il avait essayé par tous les moyens d'éloigner Xiao Bao de Huai En, mais il avait quand même fini par se jeter lui-même dans le feu. Cette sensation était comparable à celle de protéger quelque chose de précieux, seulement pour le voir se sacrifier aux mains d'autrui. Il était si en colère qu'il avait envie de l'étrangler.
Au bout d'un moment, Zhao Cai entra en courant, apportant une longue robe sombre pour que Xiao Bao puisse se couvrir. Ce dernier, tout en jetant furtivement un coup d'œil à Su Yin du coin de l'œil, coopéra avec Zhao Cai pour enfiler les vêtements
VOUS LISEZ
Blooming flowers - Traduction Française - Danmei
General FictionTraduction du danmei - blooming flowers, Silent Sorrow - adapté en drama : meet you at the blossom - une pépite que je vous conseil fortement d'aller voir. Important : Le Danmei est un type de littérature chinois qui relate une histoire d'amour en...