"勝つ者は力を得る。負ける者は知恵を得る。失敗は師である。"
(Кацумоно ва тикара о эру. Макэру моно ва тиэ о эру. Сиппай ва си де ару.)
"Побеждающий получает силу. Проигравший – мудрость. Неудача – это учитель."
— Такэнага Рэнсэй (竹永 蓮誠), японский философ XIII века. Учёный, проповедующий идеи о балансе силы и разума, особенно актуальные в военной стратегии. Его труды повлияли на развитие философии бусидо.
Чем закончится сражение?
Резко подныривая, он нанёс мощный поднимающий удар молотом снизу вверх, целясь в подбородок, вынуждая врага отступить назад. Силы убывали быстро, как песок в песочных часах. Войско только наблюдало, учащённо дыша и чувствуя ужас.
Семеральд сделал точный и быстрый, как вспышка молнии, силовой удар молотом сверху вниз. Попытка парировать удар оказалась обречена на провал. Меч разбился, а вместе с ним и надежда на спасение. В отчаянии падая на колени, Шинкэн произнёс:
— Ты силён, но тебе далеко до меня! — Голосом, полным обиды, захватчик продолжил: — Все, кто пал от твоих рук, неудачники! Им место в аду! — Хриплым шёпотом, из последних сил выдавливая слова.
Семеральд нанёс последний удар мечом с разворотом, как беспощадный, несущий разрушение смерч.
Шинкэн, почувствовавший удар меча, ощущал острую боль, но не сдавался, стремясь к своей цели. Боль проникала всё глубже, глаза темнели, руки были в крови, и вот - падение, смерть настигла его. Что будет с его любимой теперь, которую он давно освободил от плена!
...
На горизонте, где небо встречалось с землёй, первые лучи солнца постепенно окрашивали всё вокруг в золотисто-розовые оттенки. Лес, окружавший дорогу, оживал под нежным светом утреннего солнца. В воздухе витал аромат росы, смешанный с запахами трав и цветущих деревьев, просыпающихся вместе с миром.
Грызуны, вылезшие из своих нор, деловито сновали по траве, наслаждаясь теплом и светом нового дня. Их блестящие глазки, как маленькие чёрные жемчужины, отражали первые лучи солнца, а шерсть сверкала капельками утренней росы.
Повозки, бесконечной чередой тянувшиеся по извилистой дороге, выглядели тяжёлыми и изношенными долгим путём. Деревянные колёса скрипели под весом нагруженного товара, а оси едва выдерживали нагрузку. Повозки были украшены резными узорами и примитивными оберегами, которые должны были защищать их в пути.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no shinka).
ФэнтезиВ гигантских горах Японии, укрытых туманом, находится деревня Хатаке (畑). Здесь живут демоны, лекари и волки. Главный герой, трёхлетний демонёнок Шисуи, находит древнюю книгу. "Эволюция демонов (悪魔の進化, Akuma no shinka)" Она рассказывает о легендарны...
