「闇を裂く光もまた影を生む。」
(Ями о саку хикари мо мата кагэ о уму.)
"Свет, разрывающий тьму, порождает новые тени."
Кто станет на их пути?
Тени храма Коя, словно живые узы, обвивали нас, затягивая в безмолвие, что тяжело нависло над нами, как чёрное покрывало. Бамбуковая роща за храмом застыла, словно природа сама отвернулась от происходящего, затаив дыхание в предчувствии грядущего кошмара.
Из мрака донёсся гулкий звук, будто камень обрушился в бездонный колодец, вызывая рябь, что эхом отразилась от стен древнего здания. Вскоре из дверного проёма возник Нюдо (入道, nyūdō — демоническое существо). Его фигура, окутанная капюшоном, казалась не просто тёмной, а пожирающей сам свет. Тень, текущая за ним, словно чернильный поток, растекалась по полу, обретая хаотичные очертания — то когтистые руки, то звериные пасти.
Принцесса отступила на шаг, её мягкий серебряный свет осветил колонны храма, окрашенные в глубокий цвет сусутакэ (煤竹, susutake — тёмно-коричневый бамбук), и на миг мне показалось, что их поверхность тронута не природой, а временем и мраком.
— "Вельможа Шисуи," — её голос, будто дрожь над поверхностью пруда, прозвучал сдержанно, но в нём угадывалась вековая решимость. — "Се есть Нюдо, порождение лжи и отчаяния. Под его взглядом сердце млеет, а разум, будто свеча на ветру, колеблется и гаснет."
Я кивнул, но её слова отозвались во мне чем-то тревожным. Глаза принцессы, сияющие, словно росы на листьях в рассветный час, мелькали сомнением. Их свет переливался — от глубокого зелёного мха до нежного золотистого бамбукового побега (竹, take), меняясь, будто отражение луны в бегущем ручье.
Шаги Нюдо раздавались тяжёлым хрустом, словно корни деревьев трескались под его ногами. Его голос, хриплый, как дыхание заблудшей души, наполнил пространство:
— Ваш путь прерван, странники. Скверна ползёт по вам, как гниль по яблоку. Неужели вы думаете, что сможете укрыться от глаз, что видят даже души? Не бегите. В этом лесу никто не бежит. Все... остаются.
Я почувствовал, как страх пробирается под кожу, холодными шипами парализуя мысли. Его слова звучали, словно ржавые гвозди, вбиваемые в саму сущность. Ладонь принцессы дрожала, её голос стал тише, но в нём звучала мука:
— О, немилосердный рок! Его слова — яд, отравляющий душу сладостью отчаяния. Как долго ещё будет длиться это испытание?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no shinka).
ФэнтезиВ гигантских горах Японии, укрытых туманом, находится деревня Хатаке (畑). Здесь живут демоны, лекари и волки. Главный герой, трёхлетний демонёнок Шисуи, находит древнюю книгу. "Эволюция демонов (悪魔の進化, Akuma no shinka)" Она рассказывает о легендарны...
