Эволюция в Печали「悲しみの中での進化」 (Kanashimi no naka de no shinka)

54 13 3
                                        

"人生は山間の小川の流れのように、止まることなく方向を変えるだけだ。"
— 大西 殿子 (Daiseyo Denko)
"Жизнь, как поток воды в горном ручье — она не останавливается, а лишь меняет направление."
— Дайсё Дэнка (大西 殿子, だいせい でんこ, Daiseyo Denko) — японский философ, исследователь естественной философии и связи человека с природой.

Что таит сея глава?

Мягкие лучи солнца обвивали меня, мерцая багряным свечением, как листья клёна (楓, かえで, kaede), танцующие на ветру, в глади чистого и прозрачного озера. Я чувствовал, как моя душа, невинная и нежная, плавно растворяется в этом моменте. "Кто способен нарушить столь прекрасную атмосферу?" — подумал я, когда мысли начали струиться в голове, как вода в горном ручье, текущая по скалистым равнинам.

Воздух заскрипел, как свежий снег под ногтями лунного света, сухой и морозный, он обвивал меня изнутри. Он мягко струился по моему телу, как лепестки сакуры (桜, さくら, sakura), танцующие на ветру.

Свист разорвал тишину, как остриё меча, прорезающее ночь. Казалось, вот-вот накроет нас лавина, холодный и жестокий, этот звук был неестественным, он пронзал меня, как колючие шипы роз. Мгновенно отреагировал мой организм — почувствовал, как нить, связывающая меня с жизнью, может оборваться в любой момент.

Когда я увидел её, мои глаза сжались, как если бы мои чувства ловко своровали её острые, кошачьи взгляды. Её волосы переливались серебром, светившимся под луной, как отблеск ночи. Глаза бездонные, и смотря в них, я чувствовал, как теряюсь, как путник в лесу Аокигахара (青木ヶ原, あおきがはら, Aokigahara) (лес, знаменитый своей мрачной атмосферой). Кристаллы в её взгляде вспыхивали, как северное сияние. Лёдоподобный туман окружал её, словно барьер. Я завязал оби (帯, おび, obi) (японский пояс), будто ожидая нападения.

Каждый её шаг звучал, как ритмичные и изящные финты коньков по льду — глубокий, нарастающий.

— Ты усссшшшно победил... Победил... Своих друзей, что были для тебя не просто прошлым, а отражением тебя настоящего, — её голос проникал в мою душу, плавно, как духи, направляющие её слова через себя.

— Японский клён (楓, かえで, kaede) выстоял... перед ветром прошлого... В сей момент награда дана будет ему? — сказал я, шагнув вперёд и заставив хаори (羽織, はおり, haori) (японская одежда) взвиться в воздухе.

— Признать я должна... Что победа надо мной одержана тобой! — её голос обвил меня, проникая в каждую частичку разума, словно песня, которую невозможно забыть.

Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no shinka).Место, где живут истории. Откройте их для себя