Monogatari no naka no chie wa doko ni? (Где прячется мудрость в сказках?)

53 7 0
                                        

世に生を得るは事を成すにあり。」
"Жить на свете значит творить дела."
— 吉田松陰 (Ёсида Сёин), японский философ, педагог и реформатор, вдохновитель движения за обновление Японии в период Эдо. Он верил, что человек должен использовать свои способности и знания для созидания, оставляя след в мире.

Есть ли мудрость в сказках?

...

В это же время, в приюте, который скрывался среди деревьев с листьями, как шерсть овечки (羊の毛, *hitsuji no ke*), лёгкие клубочки шерсти вились в воздухе, а салатовые лучи солнца играли на доме с крышей, покрытой мхом. Внутри пахло деревом и свежестью. Скрипучий мостик вёл к двери, украшенной яркими цветами, изображающими лисиц, гонящихся за зайцами, как будто дети приюта наблюдали эту картину ежедневно, а огонь в камине тихо потрескивал.

Вдруг приблизился Гадзю (ガジュ), воздух в приюте наполнился тонким звоном, как будто ветви тихо поют (ささやく, sasayaku). Листья, пульсируя зелёным светом, кружились вокруг, они плавно касались земли, как если бы они приглашали войти в этот мистический мир.

Гадзю плавно двигался в воздухе, как гигантская бабочка (蝶, chou), его ветви мягко извивались, преломляя свет. Листья на них шуршали, словно кто-то расчесывал волоски на ветре (風, kaze). Он пронёсся мимо окна приюта, и холодный воздух пронзал стекло, наполняя комнату свежестью. Его запах — древесный, с лёгким привкусом сырости — сразу почувствовался в комнате. Легкие звуки, будто кто-то шелестит по траве, доносились из его крыльев.

Гадзю замедлил движения, его глаза, как два ярких огонька, скользили по комнате. Он не торопился. Его корни, извиваясь, аккуратно касались земли, как большие пальцы (指, yubi), пытаясь заглянуть в окно. Листья шевелились в такт его движениям, и казалось, дерево дышало, нежно поскрипывая (きしむ, kishimu).

Он наблюдал за девочкой, погружённый в её очаровательные движения.

Я, Мию (みゆ), стояла у окна приюта, слегка наклонившись вперёд, чтобы разглядеть, что там происходило. Ветер шуршал по шерстке, как кошка (猫, neko), которая проводит хвостом по шершавому ковру. Он тихо и мягко касался моего носа, заставляя его дернуться. "Хм... Это точно не тот запах, который я ожидала, нян~. Воздух здесь такой... Странный, как будто он держит в себе тайны (秘密, himits). Я поморщилась и, поднеся пальчики (指, yubi) к губкам, тихо прошептала:

Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no shinka).Место, где живут истории. Откройте их для себя