「月光の螺旋」 (Gekkō no Rasen) Спираль Лунного Света

55 10 1
                                        

Всё ли пойдёт по плану?

- Поздравляем! Вы получили три из тридцати пазлов: найдите оставшиеся, чтобы получить награду, срок семь дней.

- Новое задание... Хе-хе, - сказал я Шисуи (しすい), читая надпись на стене.

- Цветания. Хе-хе, - бросаю я на ходу, поворачивая к стеклянному сооружению справа от ресторана. Вдали вижу вывеску. "Ботанический сад?" - останавливаюсь, чтобы рассмотреть ближе.

На стекле извиваются символы, будто змеи с кликами. "Что это значит?" - мысль сверлит голову, пока я изучаю их хаотичный танец. Одни крошечные, как муравей (ありあみ, ariami), другие огромные, как слон (ぞう, zou), разбросаны по поверхности, как капли чернил на листе.

Система шепчет, как хитрая лисица (きつね, kitsune):

- Это не навигационная комната, а вход. Иди. Ха-ха~

Шисуи вторит, как мелкий демон (おに, oni):

- Дерзай, или пусть останется тайной.

Я захожу внутрь. Маятник, подвешенный в центре, словно дух времён (時の精霊, toki no seirei), меняет цвет в такт сезонам. Сейчас он окрашен в глубокий ай-цвет (藍色, aishoku), синий с зелёным, как зимнее море под льдом (氷の海, kōri no umi). Его движение гипнотизирует, как танец листвы в ветре (風の舞, kaze no mai).

В другом конце зала - астролябий (天球儀, tenkyūgi). Он покоится на подиуме, словно звезда, упавшая с небес. Латунь сверкает золотом, узоры напоминают росомаху (ウィスカー, wisukā) с медвежьим телом и фиолетовыми глазами (紫の目, murasaki no me), из которых струятся линии, похожие на листья акации (アカシアの葉, akasia no ha). Я касаюсь его. Прохладный металл отзывается лёгкой дрожью, словно оживает. В воздухе витает запах старых свитков и чернил, а в тишине слышен скрип вековой механики (古代の機械音, kodai no kikai on).

Всё здесь дышит загадками, зовёт разгадывать, но ничего не раскрывает до конца.

Я вижу, как Система вращает кольца астролябия, они начинают вращаться, мерцая золотом. На их поверхности меняются фазы луны (月の相, tsuki no ai), будто земля проходит через времена. Я смотрю, как лунный свет от маятника отражается на подиуме, рассыпаясь искрами (火花, hibana).

- Хе-хе, что-то не сходится, - бросаю я, чуть нахмурившись. Замечаю, как две змеи (蛇, hebi) вытянувшиеся на астролябии, встают в одну линию, их размеры будто подсказывают: "Пора навести порядок."

Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no shinka).Место, где живут истории. Откройте их для себя