雷鳴の中で Каймэй но нака дэ - Среди грома

66 20 5
                                        

武士道は死ぬことにあり"
("Бусидо ва сину кото ни ари" — "Путь самурая заключается в смерти")
— Миямото Мусаси

Миямото Мусаси (宮本 武蔵) — знаменитый японский самурай и философ, автор книги "Книга пяти колец" (五輪書, Го-рин-но-Сё), в которой он изложил свои философские принципы и подходы к бою. Мусаси считается одним из величайших мечников в японской истории.

Победит ли Шисуи?

Ветер шевелил мои волосы, связанные в конский хвост, словно невидимые руки играли с ними. Красный туман стелился у ног, окружая, будто земля решила нас спрятать. В вышине раздался рокот грома. Он прорезал небо, и мгновенно белая молния вспыхнула, осветив нас, как лунный свет в безлунную ночь. Моя рука ощущала дрожь от напряжения, но я продолжал сжимать меч. Бой не только с ним, но и с самим собой. Как долго я смогу выдержать этот поток силы, прежде чем потеряю контроль?

Я стоял, ноги на ширине плеч, рукоять меча уверенно покоилась на плече. Лезвие указывало вперёд, будто предвещало удар. Мусаси наклонился в бок, его два клинка сияли в туманном воздухе. Глаза — острые, хищные — напоминали взгляд птеродактиля, выжидающего добычу. Я заметил малейшую искру в его глазах — он был готов. И я тоже. С каждым движением я просчитывал его действия, пытаясь понять, где он оставит уязвимость. Не зная, что я ловлю каждую тень его намерений.

Сверкнула молния, отблеск отразился на моём клинке, как знак начала. Дождь застучал, словно мелкие камушки падали на одежду. Капли стекали медленно, холодные, но живые. Шум воды заглушил всё остальное. Мусаси, напрягая мышцы, проверял свои клинки, а я ощущал, как мой меч вибрирует в руках, будто стремится вырваться на свободу. И вот, в этот момент туман стал противником. Мусаси растворился в нём, словно тэцу (тень, 影), но я знал, что каждый его шаг оставляет след в воздухе, как и мой. Я чувствовал его, словно чувство предвестия перед бурей.

— Коль выжу я тебя впервые, остроту клинка свою дай мне узреть, ибо тупой клинок не нужен самураю! — сказал Мусаси.

— Шшш, ветер уже зовёт его поток, как мой верный друг, а ты здесь враг! Хо-хо!

Ещё одна вспышка молнии заслонила фигуру Мусаси. В этот момент он сорвался с места, двигаясь вправо. Я шагнул в ту же сторону. Внезапно, как  гепард (狩猟), он метнулся вперёд. Земля под ногами дрожала от его рывка. Но, вместо удара, исчез за моей спиной. Мои мысли смешались, и я осознал, что был как о́ками (волк, 狼) — волк, который понимает, что китсунэ (лиса, 狐) перед ним, но не может уловить её уловки.

Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no shinka).Место, где живут истории. Откройте их для себя