Глава 14. Отчаянье слуги.

9.6K 538 22
                                    

Ло Чжун открыл глаза и посмотрел на Ло Вэйя. Он был прав, именно из-за этого Чжун предал своего хозяина, но он не думал, что Ло Вэй выскажет это так прямо перед всеми.

Ло Вэй посмотрел на Ло Чжуна.

- Честно говоря, дядя Чжун, ты сильно ошибся. Ты тот, кто предал своего хозяина за деньги. Ты думаешь, тот, кто купил тебя, поверит в то, что ты не предашь его в будущем? Ты не заслуживаешь доверия, как ты можешь рассчитывать на то, что тебя вознаградят, а не устранят?

По правде, Лун Сюань не обманул Ло Чжуна в прошлой жизни, и тот получил все богатства, которые ему были обещаны, просто Ло Вэй хотел, чтобы прошлое не повторилось в этой жизни.

Ло Чжун не мог отвести взгляд от глаз Ло Вэйя. В этих красивых глазах он не мог найти никаких эмоций, только спокойствие и ясность. С каких пор у Ло Вэйя такие глаза?

- Дядя Чжун, ты не собираешься молить о пощаде? - поинтересовался Ло Вэй.

Ло Чжун внезапно рассмеялся. В этой семье старший сын, Ло Ци, и средний, Ло Цзэ, оба называли его "дядей", и только этот, третий, Ло Вэй, никогда не называл его так. Но теперь же, когда он назвал его "дядей", Ло Чжун понял, насколько это было иронично.

- Никогда бы не подумал, что самый молодой хозяин этого дома будет настолько хорош! - Ло Чжун сказал это сквозь стиснутые зубы.

- Если бы я был действительно настолько глупым и сумасшедшим, каким притворялся, - сказал Ло Вэй, - как бы я смог так долго быть рядом с твоим настоящим хозяином?

- Ты и правда просто пытался улучшить свою жизнь? - Ло Чжи Цю спросил Ло Чжуна. Преданный тем, кому он доверял больше всего, он все ещё не мог полностью этого осознать.

- Нет смысла говорить что-то ещё, ваш покорный слуга просит только о быстрой смерти, - только и ответил Ло Чжун.

- Отец, у дяди Чжуна действительно есть другой дом, за пределами поместья, и там его ждет красивая жена и очаровательный сын. Он желал улучшить свое положение ради того, чтобы обеспечить лучшую жизнь для его семьи.

- Ты! - Ло Чжун уже понял, что умрет, поэтому не беспокоился, но он не думал, что помимо всего этого, Ло Вэй знает о его тайной семье за пределами поместья. Что он хочет сделать?

- Расслабься, - сказал Ло Вэй, - наша семья всегда была добра к людям. Пока ты слушаешься моего отца, твоя жена и сын будут в безопасности.

- Я уже продался один раз, зачем мне продаваться снова?

- Ты не боишься, что твой истинный хозяин убьет твою жену и ребенка, если узнает о том, что ты раскрыт? Это же большая проблема. Я не смог бы убить человека, но я могу заставить кое-кого желать им смерти. Дядя Чжун, может быть, тебе стоит подумать, что хуже: обидеть своего хозяина или разозлить меня?

Ло Цзэ не совсем понимал, чего добивается Ло Вэй, но Ло Чжи Цю быстро догадался для чего его сын заговорил об этом. Если информация о Юй Чжоу, что расписана в этих посланиях, верна, то это дело - самый крупный случай хищения казны в эпоху правления Императора Синь У, связанный с пятью регионами на востоке и юге. И теперь он знает, кто за этим стоит. Сделав себе пометку еще раз обдумать полученную информацию позже, Ло Чжи Цю посмотрел на своего слугу. Ло Вэй прав, его нельзя просто убить.

- Понимаешь ли ты, настолько это тяжкое преступление для слуги*, предать своего хозяина? И у тебя и правда есть сын. По праву, он связан с фамилией Ло, не так ли? Ло Чжун, тебе есть над чем подумать, - тоже начал давить на слугу Чжи Цю.

Одно предложение сломало все надежды Ло Чжуна. Ему некуда было деться, он не мог просить ни смерти, ни пощады.

- Отец, похоже, мы должны сначала привести жену и сына дяди Чжуна в поместье. В конце концов, они тоже наши слуги, если они живут так далеко, то, наверное, уже забыли кому принадлежат, - добил слугу Ло Вэй.

- Лорд - канцлер! - Ло Чжун резко ударился головой об землю. Настолько сильно, что разбил лоб до крови. Он уже смирился с жизнью слуги, рожденного прислуживать благородной семье, но его сын тоже должен стать слугой? Тогда ради чего были все эти годы стараний?

Ло Чжи Цю глубоко вздохнул и обратился к Ло Чжуну: «Пока ты делаешь то, что я тебе приказываю, я буду защищать твоего сына».

Ло Чжун снова склонился, ударившись лбом.



_____________________

"Вычитка" by Sui_Bian



*Слуга. На самом деле тут используется слово "раб". Оно вообще часто используется в оригинальной новелле. В том же самом обращении к Императору обычно используется "этот покорный раб", а не "слуга", однако, по смыслу тут больше подходит именно слово "слуга",  да и  слово "раб" наводит на другие ассоциации. В современном понимании раб - человек не имеющий абсолютно никаких прав, об которого, грубо говоря, вытирает ноги его хозяин.(примерно) Тут же смысл другой. К чему я, в переводе будет использоваться слово "слуга", так как оно кажется более корректным.  


Возрождение: Падший раб становится Тираном  Место, где живут истории. Откройте их для себя