Trans: Nàng fish.
Vì mùng tám là sinh nhật của Kim Xảo Dung, Trình Thiệu An xin Lăng Ngọc cho hắn nghỉ một ngày, Lăng Ngọc làm sao không biết tâm tư của hắn, chắc hẳn thằng nhóc này muốn vào trấn mua quà sinh nhật cho Kim Xảo Dung.
Nàng vui vẻ đồng ý, dù sao mấy hôm nay việc làm ăn cũng hơi ảm đạm, vả lại Trình Thiệu An cũng đã vất vả nhiều tháng rồi, quả thực nên để hắn nghỉ ngơi một phen.
Tuy hai mẹ con Kim gia đã làm hộ khẩu ở thôn Trình gia, nhưng rốt cuộc cũng không phải người bản địa sinh ra và lớn lên ở trong thôn, hơn nữa, sau khi hai mẹ con đến thôn Trình gia thì cứ ru rú trong nhà, ngoài gia đình Lăng Ngọc thì bọn họ rất ít khi qua lại với thôn dân khác.
Chỉ là, ngôi làng vốn không lớn, bọn họ còn là dân nhập cư, hơn nữa Kim Xảo Dung rất xinh đẹp, thoắt cái đã lấn át tất cả các đại cô nương và tiểu tức phụ trong thôn, làm xao động trái tim của không ít thanh niên trai tráng trong thôn.
Bởi vậy, trong thôn có rất nhiều gia đình đều đang để ý tới các nàng, đặc biệt là sau khi biết Kim Xảo Dung vẫn chưa đính hôn, bà mai đến nhà cầu hôn đông như chảy hội.
Một nhà có gái trăm nhà hỏi(*), Tôn Thị chỉ có một đứa con gái này nên bà rất để tâm chuyện hôn sự của con mình. Thật ra, nếu dựa theo ý của bà, Trình Thiệu An sự lựa chọn thích hợp nhất cho vị trí con rể.
(*)一家有女百家求,一马不行百马忧。
– Nhất gia hữu nữ bách gia cầu, nhất mã bất hành bách mã ưu.
Một nhà có gái trăm nhà hỏi, một ngựa không đi trăm ngựa lo.
Một là, hai nhà có mối quan hệ thân thích, miễn cưỡng coi như hiểu rõ lẫn nhau, Vương Thị lại là người mềm mỏng nên sẽ không có chuyện giày vò con dâu; hai là, Trình Thiệu An khá có tiến bộ, nhìn mấy tháng nay hắn bận tới bận lui là biết, hắn hoàn toàn không phải hạng chơi bời lêi lổng, chỉ biết sống dựa vào huynh trưởng như người ta nói.
Một điều quan trong nhất là, nếu hai nhà kết thành thông gia, nữ nhi gả hắn, sau này bà cũng có chỗ để nương tựa.
Chỉ tiếc rằng Kim Xảo Dung luôn là một người cực kỳ có chủ kiến, cho dù bà nói tốt về Trình Thiệu An như thế nào, thì con bé cũng chưa từng nói một lời xác định, chẳng nói tốt, cũng chẳng nói không tốt.
Làm sao Tôn Thị lại không nhìn ra tâm tư của con mình, con bé không trực tiếp trả lời chính là không vừa ý, nhưng vẫn chưa đến mức nhất quyết không chịu, chẳng qua chỉ là đang cưỡi trâu tìm ngựa(*) để đợi sự xuất hiện của một người có điều kiện tốt hơn.
(*) Cưỡi trâu tìm ngựa(骑牛寻马): diễn giải là nếu so sánh trâu và ngựa thì ngựa vẫn sang hơn, ở một tầng lớp phú quý hơn, nhưng vì bên cạnh chỉ có trâu mà không có ngựa, nên người ta chỉ đành cưỡi tạm con trâu để đi tìm ngựa. Ý của câu này là tạm thời chấp nhận người có điều kiện không mấy lý tưởng, sau đó tìm kiếm một người tốt hơn.
Đặc biệt là từ khi nữ nhi nhà Lý Chính nở mày nở mặt về nhà mẹ đẻ sau khi gả vào thị trấn, Kim Xảo Dung càng trầm mặc hơn, nàng ta cũng không thèm để ý đến Trình Thiệu An, người luôn dồn hết tâm trí lấy lòng mình nữa.
BẠN ĐANG ĐỌC
🍇[Hoàn] Thê tử của bề tôi trung thành.
Fiction généraleTên truyện: Thê tử của bề tôi trung thành. Thể loại: Cổ đại, trùng sinh. Số chương: 128 + 9NT. Gõ: Nàng fish 128c + uyenchap210 9c NT. Lưu ý xiu xíu: (*) Chú thích chữ. Thêm ở cuối đoạn có câu/từ cần chú thích. (**) Chú thích bằng hình ảnh. Thường đ...